But it's mine Çeviri İspanyolca
751 parallel translation
I'm not saying it because the lad's mine, but he's a fine boy.
No lo digo porque es mi muchacho pero es un buen chico
But it's not mine.
Pero no es mío.
But it's mine.
Pero es mío.
I don't know what's happened to him, but I know he's suffering... and it's our fault, mine more than yours.
No sé lo que le sucedió, pero sé que está sufriendo... y es por nuestra culpa, la mía más que nada.
But it so happens that your father's a friend of mine.
Pero resulta que tu padre es amigo mío.
- But it's mine.
Déme el anillo. - Es mío.
But from now on, it's mine. Get it?
Pero a partir de ahora es mío, ¿ lo pillas?
I suppose it's none of my business but I wouldn't allow that fellow to handle a child of mine.
Supongo que no es asunto mío pero yo no permitiría que ese tipo estuviera con un hijo mío.
But in the meantime, it's mine to experiment with.
Pero mientras, es mío y puedo experimentar con él.
Going to the country on a day like this. It was Mabel's, but she's made it mine.
¿ De quién fue la idea de salir al campo en un día como éste?
It was Mabel's, but she's made it mine.
Fue de Mabel, pero hizo que pareciera mía.
It's no concern of mine, but I overheard you when you discussed it.
No es asunto mío, pero no he podido evitar oírla.
Now, listen. It was nobody's fault but mine.
El único que tiene la culpa soy yo.
Thanks, but it's not mine.
Gracias, pero no es mío.
But I'm keeping mine as a souvenir for when my sons are 20... - and it's high time I thought about having some.
Yo voy a guardar la mía como recuerdo, para cuando mis hijos tengan 20 años... y ya es hora de pensar en tenerlos.
I'm no connoisseur, but I know this one... because it's mine.
No, pero éste lo conozco bien. Es mío.
Of course, it's no business of mine... but are you sure you're right in what you're doing?
Dirás que no es asunto mío, pero ¿ estás segura de lo que haces?
Well, sir, it's really no business of mine, but- -
Señor, en realidad no es asunto mío, pero...
Sorry, sir, but this time it's mine.
Esta vez es mío, no hay ninguna duda.
But as you say, it's your affair, not mine.
Pero como dices, no es asunto mío.
It was simply a habit of mine but... unforgivable in a lady's presence
Un gesto automático, pero imperdonable en presencia de una dama.
It's no good, but it's... It's mine, all mine.
No vale para nada, pero es mía, toda mía.
IT'S NOT ONLY FOR YOUR GOOD, BUT MINE.
- Es por tu bien y el mío.
But you can't. It's mine.
Eso es imposible, es mía.
No? Of course, it's no concern of mine... but Cutler's got you booked for a three years'cruise aboard a whaler.
Por supuesto, no es asunto mío... pero Cutler planea ponerte en un ballenero por tres años.
But it's not your fault... it's mine.
Pero no es culpa suya... No debería haber atado mi vida a un niño como usted... Es mía.
But doggone it, this is the sheriff's job, not mine.
¡ Maldita sea! Esto es cosa del alguacil, no mía.
It's no business of mine, but sometimes... the things you do in haste are the things we most regret.
No es de mi incumbencia, pero a veces... lo que se hace apresuradamente es lo que más se lamenta. Piénselo un poco.
But it's my house now, Pam's and mine.
Pero ahora es mi casa... de Pam y mía.
It's dad's, of course, but It will be mine someday.
Es de mi padre pero por supuesto que será mía algún día.
It's not my business to know YOUR face... but you better know MINE.
Yo no tengo por qué acordarme de su cara, pero usted acuérdese...
They don't publish mine anyway, But it's still a good theory.
A mi no me la publican de cualquier modo, pero sigue siendo una buena teoría.
don't you think we should forget it? But it's your doing, Alexei not mine. No!
- ¿ No es mejor olvidarlo?
But it's been in mine ever since I can remember.
Pero está en los míos desde que puedo recordarlo.
Maybe it's a personal idiosyncrasy of mine, but loud noises never put me to sleep.
Tal vez sea mi idiosincrasia personal, pero los ruidos fuertes no me arrullan.
It's not mine, but it's beautiful.
No es mía, pero es hermosa.
When it's all over, when you no longer have his name but mine the world that is so quick to turn, will turn back again to respect you.
Y cuando esto acabe y no lleves su nombre sino el mío, el mundo que te da la espalda, volverá a ti con respeto.
But that's the way it is, you must reopen the mine, reactivate it...
Pero tal como están las cosas, es necesario reabrir la mina y ponerla en marcha.
What's mine is mine, but I ain't gonna let it make me sick.
Lo que es mío es mío, pero no voy a dejar que eso me aniquile.
Curtis, that's a wonderful idea. But it's your idea, not mine.
¡ Oh, qué buena idea!
I feel wretched about asking you to do this, my dear fellow... but, believe me, it's more for your sake than for mine or Fletcher's that I do.
Me siento infeliz por pedirle que haga esto, mi querido compañero... pero, créame, lo hago más por su bien que por el mío o el de Fletcher.
no, it belongs to the landlady it's like as if it's mine, but it's better if...
No, es de la patrona. Como si fuera mía, pero mejor que...
It's nobody's fault but mine.
La culpa no es de nadie.
Of course, it's no business of mine... but I notice a slight lowering in morale.
No es asunto mío, pero noto cierta desmoralización.
Mine's not the greatest, Mr. Harper, but it's a colorful and exploitable package.
La mía no es la mejor, pero es la más colorida y la mejor envuelta.
It's just a theory of mine that not only where there's a will, there's a way... but where there's a way, there's a will.
- ¿ Como? Es solamente una teoría mía : Cuando se quiere se puede... pero también, cuando se puede se quiere.
It belongs to the world, but for the moment it's mine alone.
Pertenece al mundo, pero por el momento es sólo mía.
It may be bad for some people's livers, but it's great for mine.
Será malo para el hígado de algunos pero al mío le va genial.
Yes, it's your idea, but I think mine's a better one.
Sí, es tu idea. Pero pienso que la mía es mejor.
I know, but it's mine.
Lo sé, pero es mía.
BUT IT'S MINE.
Pero es mía.
but it's ok 45
but it's over 138
but it's okay 243
but it's hard 35
but it's not too late 21
but it's not easy 20
but it's funny 23
but it's not bad 18
but it's not a big deal 20
but it's not 463
but it's over 138
but it's okay 243
but it's hard 35
but it's not too late 21
but it's not easy 20
but it's funny 23
but it's not bad 18
but it's not a big deal 20
but it's not 463