But it's not bad Çeviri İspanyolca
762 parallel translation
- Everyone clowns me for my makeup skills, but it's not as bad as Derrick.
Todos hablan mal de mi maquillaje, pero no es tan terrible como el de Derrick.
But it's something not altogether bad.
Pero no es algo malo, en realidad.
But it's not bad.
Pero no está mal
You're not so bad, Vi, but it's a fact.
No eres tan mala, Vi, pero es un hecho.
But it's not too bad.
Pero no está tan mal.
No, but it's not a bad idea.
No, pero no es una mala idea.
But it's not so bad that you got an overdose.
Aunque no está mal que hayas sufrido un poco de más.
It's not a bad game, but the dots make one's eyes ache.
No es mal juego, pero las fichas me marean los ojos.
It's bad enough not being able to go to any parties... but looking this way, too.
Es suficiente no poder ir a fiestas... y peor lucir así.
- I hadn't thought of that, but it's not a bad idea.
No sería una mala idea.
I didn't. But it's not a bad idea.
No lo hice, pero no es una mala idea.
Not bad at all, but it's a long way from my real interest, research.
Nada mal, pero me aleja de la investigación.
I know that's not much of a recommendation, but... it didn't turn out so bad.
Sé que no soy una gran cosa, pero no salió tan mal.
Yes, it's hard to capture a man like him but one thousand pesos are not bad.
Sí, es difícil capturar a un tipo de éstos pero mil pesos no caen mal.
You may have heard that I can erase a memory, good or bad, but it's not true.
Puede que haya oído que puedo borrar un recuerdo, bueno o malo pero no es verdad.
It's a black card and a bad card. But not the card of the cat.
Es una mala carta, pero no la del felino.
Well, it's not quite as bad as that, but sometimes it needs a lot of watching.
Bueno, no es tan malo como él creía, pero hay que vigilarlo de cerca.
Not bad, but it looks like there's some sad days ahead.
¿ Como está? Nada mal... Parece que se le terminaron los malos tiempos.
Maybe you have, but if you think I want to stay cooped up in this place any longer than I have to, you're batty. It's not a bad place.
Puede que tú lo tengas, pero si piensas que voy a quedarme aquí más de lo necesario, estás loca.
There's one out at the beach in Los Angeles. It's not bad, but the one in New York, the one across the river, that's the one. - It's got a dip of 200 feet.
Y una en la playa en L.A. Nada mal, pero la de Nueva York... la del otro lado del río, tiene una pendiente de 60 metros.
A lot of misfortunes happen in this shitty world,..... but sometimes it's not so bad, when you find a true friend, like you.
Este mundo es un valle de líos. Pero a veces merece la pena vivir si es para tener un amigo como tú.
It's not wise to tell you, but the house is having a streak of bad luck.
No debería decirlo, pero la casa está teniendo muy mala suerte.
No, but... well, it's not so bad.
- No es tan terrible. Vamos a limpiar esto en poco tiempo.
- Yeah. It's not at all bad. Untrained, but I've got an eye for talent.
Claro, habría que educarla pero la base esta ahí.
OK, fine, it needs a little work. I don't deny it, but it's really not bad.
Vale, es un poco raquítico, pero en el fondo no está tan mal.
That's it. Drifting on a grey sea all alone. It's not bad but suddenly you get scared.
Eso es, iba a la deriva, sola en un mar de color gris ; no está mal pero de pronto se tiene miedo, se necesita otra voz así que se iza el corazón y se espera y no pasa nadie, sólo las olas grises.
It's not as bad as a married woman, but for your sake, and that of our home and all of us, I couldn't accept sharing her, nor an ugly situation.
Es menos grave que una mujer casada pero, por ti, por la casa, por nosotros, no podía admitir compartirla, ni una situación fea.
Thank you. No luxury, but it's not bad.
- No está mal. ¡ Buena estancia!
But it's 250,000, which is not bad.
Serán $ 250000, que no es malo.
With a heavy jolt you go suddenly, in a matter of hours... but if the stuff is taken in a lesser degree, you last a while... and then... and then? Maybe it's not as bad as you think, Doctor.
Tal vez no sea tan grave como cree, doctor.
Well, it's not bad, Barney, but...
No está mal, Barney, pero...
It's bad enough to hide, but... not to know what you're hiding from.
Es malo esconderse, pero... no saber de qué te escondes...
Well, it ´ s not the Taj Mahal or the Hanging Gardens of Babylon, but it ´ s not bad.
No es el Taj Mahal ni los Jardines Colgantes de Babilonia, pero no está mal.
It's not leprosy, but someting as bad.
no es lepra pero es algo así de horrible.
It's not a bad idea, but Cpt. Galdino Ferreira does not fight with knives, with a runaway dog like you.
No es una mala idea, pero el Capitán Galdino Ferreira no se rebaja a luchar con un machete contra un perro traidor como tú.
It's none of my business but old Donzy boy is not such a bad shot.
No es de mi incumbencia pero ese chico no es mala persona.
But she's not bad in it, huh?
Pero ella no está mal, ¿ eh?
Smells a bit of paint, but it's not too bad.
Huele a pintura, pero no está mal.
I love you very much, and as a lover, you're not bad, but I have one criticism to make, and it's a sizeable one.
Te quiero mucho y, como mujer, no estás mal, pero tienes un defecto : La talla.
It's bad enough, but not very bad.
Es bastante grave, pero no demasiado.
Um, not a bad idea, but that's not it.
Mmm, no es mala idea, pero no es eso.
Well, it's not beautiful, but neither is it a bad one!
Bueno, no hace buen día, pero tampoco es tan malo.
I hate to admit it, Jack, but it's not a bad idea at all.
Odio admitirlo, Jack, pero la idea no está mal pensada.
It's different, but not so bad.
Es diferente, pero no es malo.
But it's not too bad.
Llévame a la habitación para que eche un vistazo a la cama.
It's not so bad, but all the same...
Sabes, no pasa nada, pero al menos... Oh...
You're the boss, but if he's as bad as you say... it's not gonna be nice havin'him around.
Tú eres el jefe, pero si es tan malo como dices... no será agradable tenerle por estos lares.
I'm not saying it's a bad choice, but I prefer hearing your shots.
No digo que sea mala, pero prefiero oírle disparar.
Well, it's an oblique approach but not a bad one, and um... very effective.
Bueno : es una aproximación oblicua, no mala, y hummm... muy efectiva.
No, it's not that bad, really, but....
No, no es tan desagradable, pero...
This is a good country for sheep, and it's not bad for men but it's hard on us women.
Lo sé. Es un buen país para las ovejas, no está mal para los hombres pero es duro para las mujeres.
but it's ok 45
but it's over 138
but it's okay 243
but it's hard 35
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's not easy 20
but it's funny 23
but it's not a big deal 20
but it's not 463
but it's over 138
but it's okay 243
but it's hard 35
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's not easy 20
but it's funny 23
but it's not a big deal 20
but it's not 463