But it's not real Çeviri İspanyolca
457 parallel translation
The real story of what's behind the falls, not that it's gold as the Spanish believed, but behind there is the entry to the world of the spirits.
Lo que hay detrás de las cataratas no es oro, como creían los españoles, sino la entrada a un mundo espiritual.
It's your choice to believe in it or not, but this is real, so...
Es tu decisión creer o no creer, pero esto es real, y...
I know my family's not of royal blood, but you needn't throw it in my face all the time.
Ya sé que no soy de sangre real, pero no me lo eches siempre en cara.
Not bad at all, but it's a long way from my real interest, research.
Nada mal, pero me aleja de la investigación.
Not for real, but it's the same.
Es decir, no lo somos, pero como si lo fuéramos.
Well, it's not what I'd call a real safe job, but some of these porters earn good money.
Es un trabajo poco seguro. Oí decir que ganan muy bien.
But Dad, it's not about the real. It's about the glory from holding your breath the longest.
- Pero papá, si uno no lo hace por el Real, sino por el que aguante más en el agua, y llevarse la gloria.
It did not matter that they were not real sorcerers... because you and I know there's no such thing... but their influence was very real indeed.
No importaba que no fueran realmente hechiceras... porque sabemos que no hay tal cosa... pero su influencia sí era real.
It's not real, but it certainly looks real, doesn't it?
Es artificial, pero, ¿ a que parece natural?
It may seem that way But it's not the real thing
Puede parecer que sí... pero no es verdadero amor.
But even if it's real, he's not gonna let me go.
Pero incluso si es real, no me dejará escapar.
This thing you found us here is big, real important, and I'll always be grateful, but let's not lose it out of being greedy.
Este descubrimiento tuyo es algo grande, importante de verdad siempre te estaré agradecida, pero que no nos pierda la avaricia.
That's what hurts the Party, I think. It has lots of members, but not many true activists.
Son muchos, pero ningún militante real.
It's okay, but I'm still not convinced you're the real Joe Freebish.
Está bien, pero aún no estoy convencido de que seas Joe Froebus.
That map's not as heavy as yours, but it's the real thing.
Este mapa no es tan pesado como el tuyo, pero es el que vale.
But I'm afraid this... this still isn't evidence, it's... it's not real evidence.
Pero me temo que esto... esto todavía no es una prueba, no... no es una evidencia real.
It teaches you how to command, but not in a real way because it's about executing commands like we obey orders today it's not occupying the university, bivouacking inside it or scribbling on the walls that you will resolve anything.
El centro de estudiantes ha decidido que todas las actividades didácticas de hoy deben ser suspendidas. ¿ Qué centro? ¡ No reconocemos a ningún centro de estudiantes!
The trouble is, you think it's for real, but it's not.
El problema es que tú crees que es real, pero no lo es.
It's not real to you, but it's real to me.
No es para ti, pero es para mí.
I'm not sure why, but I have a feeling that it's a real fine investment.
No se, pero creo que haré un bueno inversión.
- but... it's not true, is it?
- Pero no es real, ¿ verdad?
I mean, it's fancy, but it's not real.
Es decir, es extravagante, pero no es real.
But if you say a lot then it's not true. You're a real chatterbox.
Pero si me dices mucha, no es verdad.
Calls himself Brooks Kropatkin, but it's not his real name.
Le llaman Brooks Kropatkin, pero ése no es su nombre.
No, not yet, but in my Lady's colour album, it's painted so well that it seems real.
No, aún no, pero en un álbum a colores de mi patrona, son pintados tan bien que parecen reales.
A bit of Jazz... but that's not real music. Yours... is it jazz music?
La música jazz, es jazz, ¿ No es cierto?
But it's not the real turtle, its essence sold at a drug store.
Pero no era tortuga real, era una esencia que venden en farmacias.
Now, it's not enough to harm us, Ted. But the radiation is not our real problem.
No es suficiente para hacernos daño, Ted, pero la radiación no es el problema.
That's not bad, but that calculation has nothing real in it.
No está mal, pero esa cuenta no tiene nada de real.
When I call out my stuff, they understand me, but it's not the real thing.
Cuando hablo de mi mercancía, la gente me entiende... pero no de verdad.
I'd almost feel like I was on holidays... for in fact, war, real war... it's not the confrontation of those who hate each other but rather the separation of those who love each other.
La verdadera guerra no es... el enfrentamiento de los que se detestan... sino la separación de los que se aman.
It's real but not for you.
Es real pero no para ti.
But, you see, in the real world, it's not that way.
Pero en el mundo real, las cosas no son asi.
It's not much of a job for a real magician, but I've had worse.
No es un trabajo para un verdadero mago, pero he tenido peores.
It's not a lie, but something made up, which is never exactly the truth, nor is it the opposite, but which, in any case, is separated from the real world by profoundly calculated approximations
No es una mentira, sino algo imaginado... que nunca es la verdad exacta... pero no es tampoco su contrario, en todo caso, está separado del mundo real por aproximaciones profundamente calculadas.
But it's real steep and it were two year old. Not an old one, Bob.
Una de un par de años, no una vieja, Bob.
I'm sorry, but I just took a sauna, and it's real hard not to yell when you hit that cold water.
Lo siento, acabo de tomar una sauna. Es difícil no gritar cuando te golpea el agua fría.
- It's not because you're my brother, but you're real genius!
No es porque seas mi hermano, es que eres un genio de verdad.
May not be scientific, but it's real.
No es un amor científico pero es sincero. ¿ Científico?
As Cabinet Secretary, I am most eager to reduce public spending, but as head of the Civil Service I'm responsible for the real dangers that arise administratively if a pay rise does not come through very soon. It's so difficult for me.
Como Secretario del Gabinete me interesa reducir el gasto público, pero también se me harán responsable de los graves inconvenientes que habrá en la Administración si no se aprueba pronto un aumento salarial.
But it's not a true vacancy, you see.
Pero no es una vacancia real...
Yes, but without actual intent, it's not legally murder.
Sí, pero sin propósito real, no es legalmente un asesino.
But it's not real.
Pero esto no es real.
It's not an easy situation, but the boys'morale over there is real high, and you can feel confident that we are - we are going to win that war.
No es una situación fácil. Pero el ánimo allá es fantástico. Siéntanse confiados de que ganaremos la guerra.
If not, then no ice cream, just whipped cream, but only if it`s real.
Si no, entonces sin helado, sólo crema chantillí, pero sólo si es de verdad.
But it's not real.
Pero no es real.
It's not enough that you gotta draw these dumb cartoons... instead of getting a real job... but you can't even keep your paws off the secretaries in this goddamned office.
No es suficiente que dibujes estas tontas historietas en vez de trabajar en serio también tienes que toquetear a las secretarias de esta maldita oficina.
You know, I'm not a real believer in palmistry, but... it's not often you get to meet a real practitioner of the art.
¿ Sabes? No soy gran creyente de la quiromancia, pero... pero no todos los días se conoce a un profesional del arte.
And what's more, it not only looks solid but it seems to be going around in the wrong direction, so that when the real front side comes round, it seems to sort of eat it up.
además parece rotar en sentido contrario, se diría que la cara real se traga a la virtual.
It's not a real friendly building, but there's no problem with privacy.
No hay problemas de intimidad porque la gente es poco sociable.
It's real, but not solid.
Es real, pero no sólido.
but it's ok 45
but it's over 138
but it's okay 243
but it's hard 35
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's not easy 20
but it's funny 23
but it's not bad 18
but it's not a big deal 20
but it's over 138
but it's okay 243
but it's hard 35
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's not easy 20
but it's funny 23
but it's not bad 18
but it's not a big deal 20