But it's the truth Çeviri İspanyolca
826 parallel translation
But it's the truth, andI ain't scared to swear it.
Pero es la verdad, y no me da miedo jurar.
Laugh if you like, but it's the truth.
Ríase si Ud. quiere pero esa es la verdad
I don't expect you to, but it's the truth.
No, pero es la verdad.
A poor excuse, but it's the truth.
Una excusa pobre, pero es la verdad.
He won't believe me, but it's the truth, honest.
No me cree, pero es la verdad.
I know it's a silly thing for me to ask you, but I want you to tell me the truth.
Sé que es una tontería, pero quiero que me digas la verdad.
But it's the truth.
Pero es la verdad.
- It's the truth and nothing can prevent it but life insurance.
- Es la verdad y sólo un seguro de vida puede impedirlo.
It's your duty to tell the truth, the whole truth and nothing but.
Su deber es decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad.
- I'm sorry, Miss Normand, but it's the truth.
- Lo siento, pero es verdad.
It's just that it's not exactly telling a Lie, but it's hiding the truth.
No es que sea estar diciendo exactamente una mentira... pero esta escondiendo la verdad
To tell you the truth, I've no idea... but since she's had 5 or 6 face lifts... it may be a medal for being wounded in action.
A decir verdad, no tengo idea pero con todos los estiramientos que se hizo... supongo que será una medalla por heridas en servicio.
not at all, Sanitätsrat that's not possible, Bettina what you're saying is completely impossible but it's the truth, pastor Immos himself saw it she is wearing mother's ring that's downright robbery robbery of the holiest, the dearest what has been left to us
En absoluto, sr. Consejero Médico. ¡ No es posible, Bettina!
Oh, it's not been difficult to crucify them, but it has been difficult to crucify the truth.
Ah, no ha sido difícil crucificarlas, pero ha sido difícil crucificar la verdad.
But it's the truth, I swear it is!
¡ Pero es la verdad, juro que es la verdad!
It's not you who feed them, but they feed you - this is the truth.
No es usted quien los alimenta, sino ellos lo alimentan a usted.
It's kind of you to shield the truth from me, but it's not necessary.
Es muy amable de tu parte ocultarme la verdad, pero no es necesario.
It's a silly bet, but now that I've won, it's gonna be such a relief to tell the truth.
Qué apuesta más tonta, pero ahora será un alivio poder decir la verdad.
I want to say something. This may sound funny, after only seeing her for one night and everything but.. It's the truth, and I might as well face it.
Escuche, puedo parecer gracioso en estas situaciones, sólo la vi una vez es una verdad que tengo que admitir.
I know it looks bad giving a dead man for a witness, but it's the truth.
Sé que es sospechoso tener a un muerto como testigo, pero es la verdad.
I don't expect you to believe me, but it's the truth.
No espero que me crea,... pero es la verdad.
I didn't go to hurt you, Johnny, but it's the truth, and I can't change it.
No quería herirte, Johnny, pero es la verdad y no puedo cambiarla.
But if beauty is truth and that's all ye need... I mean, all you need to know, then that means it's the most important thing.
Si la belleza es la verdad y es todo lo que necesitamos saber, eso significa que es lo más importante.
This is a nice cutlet. It's yours if you tell me the truth, but the whole truth.
Son tuyas me cuentas toda la verdad.
- But it's the truth.
- Pero es la verdad.
You don't believe that either... but it's the truth.
la lluvia.
- That's all I got, but it's the truth.
- Es lo único, pero es la verdad.
But sometimes the weight of evidence, just because it's in the record... is heavy enough to crush the truth.
Pero a veces el peso de las pruebas, sólo por constar en actas... es tan pesado que aplasta la verdad.
Well, that has a harsh sound but it's about the truth.
Bueno, eso suena muy duro pero es bastante cierto.
But now it's time for you to realize the truth.
Pero ya es hora de que comprendas la verdad.
But it's the truth.
¡ Pero es la verdad!
That sounds horribly selfish, I know, But it's the truth.
Suena muy egoísta lo sé, pero es la verdad.
But this is not an act, it's the truth.
No lo hago, es un hecho.
I know it stretches the truth a bit... but if we tell the truth, who's gonna give me a job?
Sé que exageré un poco, pero si decimos la verdad, ¿ quién me empleará?
Yes, I know, but it's the truth.
- Lo sé, pero es verdad.
And since we are at it, I'll tell you,.. I meant to face my responsibility, but, for heaven's sake,.. I have to tell the truth, your daughter is pesky, she annoyed me!
Cavaliere, quería asumir mis responsabilidades, pero tengo que decirle la verdad, ¡ su hija es desesperante!
I ain't much proud of it, but it's the truth.
No me siento orgulloso, pero es la verdad.
- Perhaps it is, but it's the truth.
- Quizá lo sea, pero es la verdad.
- Well, it started last night, I was listening to my... and THAT'S the honest truth, I know they're under there, but I don't know what they do to people.
- Todo empezó anoche y es la verdad. - ¿ Sí? Sé que están ahí abajo, pero no sé qué le hacen a la gente.
That was the truth, all right... but I'm beginning to wonder who's going to believe it.
Sí, fue la verdad... pero comienzo a dudar quién lo creerá.
But it's the truth, darling.
Pero es la verdad, mi amor.
It's just a feeling, but occasionally I've found it has a definite bearing on the truth.
Es un presentimiento, pero de vez en cuando, tiene relación con la verdad.
The truth hurts sometimes, but it's the only thing to build happiness on.
A veces, la verdad duele, pero sólo en ella se puede basar la felicidad.
You might not have been aware of that, but it's the truth.
No deberías haberlo sabido, pero es la verdad.
But it's the gospel truth, Miss Coates.
Pero es la verdad, Srta. Coates.
- But it's the truth, Mumsy.
- Pero es la verdad.
It's irritating, but it's the truth.
Es humillante, pero es la verdad.
I confess, it's all a bit confusing, but truth, the real truth, must prevail.
Confieso que en mi mente hay bastante confusión, pero es necesario que la verdad, la auténtica verdad, triunfe.
But it's the truth.
- Pero es la verdad.
But you convinced me it's better to tell the truth than to lie.
Pero usted me ha convencido, no me conviene mentir. Mejor decir la verdad.
It may seem ridiculous to you, but it's the truth.
Eso puede hacerle reír, puede parecerle absurdo, pero es la verdad.
but it's ok 45
but it's over 138
but it's okay 243
but it's hard 35
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's not easy 20
but it's funny 23
but it's not bad 18
but it's not a big deal 20
but it's over 138
but it's okay 243
but it's hard 35
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's not easy 20
but it's funny 23
but it's not bad 18
but it's not a big deal 20