But it's true Çeviri İspanyolca
3,427 parallel translation
What I was saying then about my air conditioning isn't actually true, it's working an absolute treat, but I don't want to tell them that because they will just try and break it in the night, because they're resentful and peevish.
Lo que dije recién sobre mi aire acondicionado no es realmente verdad Funciona perfectamente... Pero no quiero decirles porque sino tratarán de romperlo durante la noche
But it's true.
Pero es la verdad.
It's true, but consider the time.
Es cierto, pero no es el momento.
You pretend it's not true, but you're suspicious.
Pretendes que no es verdad, pero eres sospechoso.
I know the pain will... it will pass and time... It might seem... hard, my saying that, but it's true.
Sé que el dolor pasará con el tiempo puede que parezca dificil lo que estoy diciendo, pero es cierto.
I'm not sure if it's true that the baby can hear me, but at night I feel her.
No estoy segura de que sea cierto que la bebé puede oírme pero de noche la siento.
Aye, but it's true!
Sí, pero es la verdad!
But it's true.
Pero es cierto.
Reggie, I know you don't think much of me, but with this one concert, we could get enough money to keep this place going for the rest of the year. - Or possibly even the next. It's true.
Reggie, sé que no crees mucho en mí, pero con este concierto, podríamos obtener suficiente dinero para mantener este lugar para el resto del año... o, posiblemente, incluso el siguiente.
I don't want to sound unkind, but it's true.
Yo no quiero parecer cruel, pero es la verdad.
I know that's hard for you to understand, but it's true.
Es difícil que entiendas eso, pero es verdad.
- But it's true.
- Pero es cierto.
It's true that being naked, for no obvious reason, in front of a woman I barely know but am... incredibly attracted to... makes for a good monologue.
Es verdad que estando desnudo, sin razón aparente, en frente de una mujer que apenas conozco... hacia quien me siento increíblemente atraído... hace un buen monólogo.
Yes, it's true, Manuel, but only because I have not found the right woman.
Sí, tienes razón Manuel, pero solo porque no he encontrado a la mujer ideal.
I'm not sure the reason behind it, but that was when Byron started to question the High Seeker's true intentions.
No estoy seguro de la razón detrás de eso, pero eso fue cuando Byron comenzó a cuestionar las verdaderas intenciones del Alto Buscador.
But I'm afraid it's true.
Pero me temo que es cierto.
To do what we do, but it's not true.
Para hacer lo que hacemos, pero no es cierto.
But it's true.
Es verdad.
But what if it's true?
Pero, ¿ qué si es verdad?
They say that... men love to have sex, but It's not true.
Dicen... Hombres encantaría tener sexo, pero no es cierto.
It's true, but he'd never admit that.
Es cierto, pero nunca lo admitirás.
But it's true! Because it appears on the net pretty often.
Dado que aparece en la red con bastante frecuencia.
I'm sorry, but it's true.
Perdóname, pero es verdad.
Look, I get the whole "we're all equal" argument, and it's kind of true, but it's also kind of not true.
Mira, entiendo todo el argumento de "somos iguales" y es algo cierto, pero también no es cierto.
Go ahead and deny it, but it's true, isn't it?
Siguen adelante y lo niegan, pero es la verdad, ¿ no es así?
I wouldn't believe me either, I guess, but it's true.
Yo no me lo creería, ya sea, Supongo, pero es verdad.
But it's not exactly true, right?
Pero no es lo mismo, ¿ verdad?
It's historic. Stupid, but true.
Es más histórico Es una pena pero es así
It's a story, probably not true... in the Second World War, the Allies knew Coventry was going to get bombed, because they'd broken the German code, but didn't want the Germans to know that, so they let it happen anyway.
Hay una historia, probablemente falsa... en la Segunda Guerra Mundial, los aliados sabían que Coventry sería bombardeada, porque habían descifrado el código alemán, pero no querían que los alemanes se enteraran.
You may not believe that, but it's true.
Quizá no lo creas, pero es verdad.
Look, it's true, I am a highly suspicious, deeply paranoid, militant vegetarian, but I loved my sister.
Mira, es verdad, soy... altamente sospechoso, profundamente paranoico, militante vegetariano, pero amaba a mi hermana.
It may not have appeared that way, but it's true.
Quizá no pareció así, pero es verdad.
I'm very sorry Counsel, but I'm afraid it's true.
Lo siento mucho abogado, pero me temo que es verdad.
All this stuff is coming at you and none of it's true but nobody believes you.
Todo esto viene a ti y nada de esto es cierto, pero nadie te cree.
You can scoff, but it's true.
Pueden burlarse, pero es verdad.
Yes, it's true, but she's not naked all the time.
Pues sí, es verdad, aunque no siempre está desnuda. Es una modelo, ¿ sabes lo que es?
But if it's true, if it happened...
Pero si es verdad, si sucedió...
- But it's true.
- Pero es verdad.
It might not be true, but at least it's fucking memorable.
Puede no ser cierto, pero al menos es jodidamente memorable.
Yeah, no, it's not, no, no, no, not true, but it feels like he is, I love his designs so much.
Claro, no, no lo es, no, no es verdad, pero se siente como si él lo fuese, amo tanto sus diseños.
It does. It's okay. ♪ But I'm always true to you, darlin', ♪
Está bien. * Pero siempre te soy fiel, querida *
But it's true.
Pero es verdad.
It's true, but civilians evacuate from the civilian harbour.
es verdad, pero los civiles civil evacuar la puerto.
Well, it not might be as funny as you wanna be, but it's true.
Quizás no es tan divertido como quisieras, pero es verdad.
It might be uncool, but it's true.
Quizás sea terrible pero es verdad.
I'm sorry, but it's true.
Lo siento, pero es verdad.
Sorry, kids, but it's true.
Lo siento chicos, pero es la verdad.
That's true, but it's all part of making things better for the working man.
Es cierto, pero todo forma parte de hacer las cosas mejores para el trabajador.
But it's kind of true too.
Pero es una especie de verdad también.
r But it's true!
Pero es cierto!
Yes, that's true, you donated, but we can't use it.
Sí, donó, pero no podemos hacer nada.
but it's ok 45
but it's over 138
but it's okay 243
but it's hard 35
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's not easy 20
but it's funny 23
but it's not bad 18
but it's not a big deal 20
but it's over 138
but it's okay 243
but it's hard 35
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's not easy 20
but it's funny 23
but it's not bad 18
but it's not a big deal 20