But it's worth it Çeviri İspanyolca
1,524 parallel translation
You find yourself doing things you can't believe, but if it gives you a chance, the tiniest chance, then it's worth it, even if the whole world thinks you're a complete fool.
Cosas que no puedes creer pero que te dan una esperanza pequeña, pero que vale la pena aunque el mundo crea que eres un completo idiota.
But it's worth it.
Pero vale la pena.
I haven't been out of my rooms since Diana's memorial, but I thought this was worth it. Might I have a few moments of your time? I assume it's about X?
no he salido de mi habitación desde el memorial de Diana pero pensé que esto valdría la pena puedo tener unos segundos de tiempo me supongo que es SOBRE x?
But it's worth it.
Pero funciona.
But it's not worth much if you can't face yourself in the mirror.
Pero no vale la pena si no puedes mirarte al espejo.
I think it's worth like 150 to 200 thou, but I'll let it go for 90.
Creo que valen entre 150.000 y 200.000, pero... los dejo en $ 90.000.
It's a risky operation, but it'll be worth it.
Es una operación riesgosa, pero valdrá la pena.
Raising them is hard, but it's worth it.
Criarlos es duro, pero merece la pena.
It's only mother of pearl, but it's worth more than what you saved... this old shell of a king.
Es sólo madreperla, pero vale más de lo que salvaste... este viejo caparazón de un rey.
But now you and this contract ain't even worth the paper it's printed on.
Pero ahora tú y este contrato no valen ni lo que cuesta el papel.
Sometimes it takes half an hour to get a table, but it's worth it
A veces toma una hora conseguir una mesa y a veces peor
You hardly speak up... but when you do, it's worth the wait.
Pocas veces hablas en clase... pero cuando lo haces, vale la pena haber esperado.
Juvenile records are often wiped clean, but it's worth a shot.
Los antecedentes de delincuencia juvenil suelen borrarse, pero intentémoslo.
But... it's all worth it...
Eso no es una oración.
The small often fear the big, but it's well worth considering, that the big are almost always afraid of the tiny.
El pequeño a menudo teme al grande, pero es digno de considerar... que el grande casi siempre tiene miedo del diminuto.
It's more expensive, but it's worth it.
Es más caro, pero vale la pena.
" sheep's Meadow... central park...'she may kill me, but it'll worth it!
"Sheep's Meadow, Central Park, Puede que me mate pero merecerá la pena."
¢ Ü loving might be a mistake but it's worth making ¢ Ü
Por favor, tesoro, ve para ahí.
But it's totally worth the 200 bucks. Ahh!
Pero han valido 200 dolares.
It's not worth much, just a few quid, but my Patrick bought it for me the first time he come out of prison, just after we were married.
No vale mucho, solo unas libras. Patrick me lo compró... la primera vez que salió de prisión. Pero después de casarnos.
Andy's a handful, but you know, it's worth it.
Bien. Andy es mucho trabajo, pero vale la pena.
It's more than what mark harris was going to give, but less than what the property is worth.
Es más de lo que Mark Harris iba a dar... pero menos de lo que vale la propiedad.
It would be cool to have some extra money, but, but, if you're unhappy, it's not worth it.
Querido. Sería bueno que ganeses un dinero extra, pero si no eres feliz, no vale la pena.
- But it's worth a try.
- Pero merece la pena intentarlo.
- Yeah, but it's worth it though, right?
- Sí, pero vale la pena, ¿ sabe?
But I figure it's worth a shot.
Pero creo que vale la pena intentar.
But it's not worth dying over?
Pero no vale la pena morir por ello.
- It's worth a try, but that's not the only problem.
Merece la pena intentarlo, pero no es el único problema
It's going to be a big job, but worth it if we can save one person like yourself.
Será un gran trabajo pero vale la pena. .. si podemos salvar a una persona como tú.
You know it's tough, it really is, but it's definitely worth it.
Sabes que es fuerte. Lo es. Pero lo vale.
But if it's worth two dollars to you -
Pero si vale dos dólares para Ud.- -
- But I think it's worth listening to.
- Pero creo que merece escucharse.
But it's worth, like, $ 10,000.
Pero debe valer como 10 mil dólares.
Well, that's a great story, but it doesn't sound like it was worth the ten G's that we found in your purse.
Es una gran historia pero no me parece que valga los diez grandes que hallamos en tu bolso.
It's a risk but you're worth it.
Es un riesgo. Pero mereces la pena.
But I don't think it's worth causing a widespread panic until we have more information on the girl.
Pero no creo que justifique causar un amplio pánico hasta que tengamos mayor información sobre la niña.
But... I think it's worth waiting for love.
Pero creo que vale la pena esperar al amor.
But it's worth it when you've got someone wonderful like I do.
Pero es hermoso cuando es con una persona maravillosa como mi esposo.
Not that he'd have any that could match, but I figured it's worth a shot.
No creo que coincidan las pinturas, pero pensé que valía la pena intentar.
- I don't know, but it's worth a shot.
No lo sé, pero vale la pena intentarlo.
It makes you kind of bloated, but to me, it's worth it.
Te hace hincharte, pero para mí, vale la pena.
( Nigel ) lt's been a long climb, but Worth it.
Ha sido una larga subida, pero valió la pena.
And I'm really sorry for any pain or embarrassment or hurt that it might cause you, but for what it's worth, I really did think that those un-retouched photos were beautiful.
Lamento cualquier dolor, vergüenza o daño que pueda haberte causado, para que sepas, yo realmente creía que esas fotos sin retocar eran hermosas.
Shot in the dark, but it's worth a try.
Un disparo en la oscuridad, pero vale la pena tratar.
But I'm not entirely sure it's worth dying over.
Pero no estoy seguro si vale la pena morir por eso.
It cost a fortune, but it's worth every penny.
Costó una fortuna, pero vale cada centavo.
But for what it's worth, I think you're gonna miss me.
Pero, para que sepas, creo que me extrañarás.
But it's totally worth it.
Pero vale la pena.
For what it's worth, I agree with you, but down here, we deal in facts.
Si sirve de algo, estoy de acuerdo, pero aquí vemos los hechos.
I would consider the deal if it lengthened my life, but it's not worth talking about if it's going to shorten it.
Si este trato prolongara mi vida, me lo pensaría. Pero siendo al revés, no tiene ninguna lógica.
It's hard for alpha males like you and me to put our egos aside, but if she's worth it, you make it work.
Es difícil para los machos dominantes como tú y yo dejar de lado nuestro ego, pero si ella lo vale, haces que funcione.
but it's ok 45
but it's over 138
but it's okay 243
but it's hard 35
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's not easy 20
but it's funny 23
but it's not bad 18
but it's not a big deal 20
but it's over 138
but it's okay 243
but it's hard 35
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's not easy 20
but it's funny 23
but it's not bad 18
but it's not a big deal 20