English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ B ] / But it wasn't me

But it wasn't me Çeviri İspanyolca

1,572 parallel translation
Now, it wasn't the first time I'd been called that... but calling me that in front of my future husband, baby, that required action.
No era la primera vez que me lo decían... Futuro esposo ¿ pero insultarme frente a mi futuro marido? Me urgía hacer algo.
Lieutenant, I realize it isn't my place to say anything, but why did you tell him he wasn't the suspect?
Teniente, no me corresponde hacer ningún comentario pero por qué le dijo que no era sospechoso.
He wasn't sure, but he sent it to somebody who said he'd be able to tell him why I hadn't gotten sick.
No estaba seguro, pero se lo envió a alguien... que dijo que podía decirle por qué yo no me había enfermado.
But the whole night it just wasn't happening, so, like, finally I get really, really drunk, like shitty drunk, and I like, take these Vicodins, and so I'm like totally fucked,
Pero al final no pasaba nada, así que finalmente, me emborraché mal... Tomé mucho realmente...
He wasn't where he said he'd be, leaving the house at odd hours... but it turns out I just had my signals crossed.
No estaba donde decía que estaría, salía a horas extrañas... Pero resulta que se me habían cruzado las señales.
And I'm not naming names, but it wasn't me and it certainly wasn't you. It was Marge.
Y no mencionaré nombres, pero no fue conmigo, y ciertamente tampoco contigo.
I know, I know, but it, it wasn't right for you to shut me out like that.
Lo se, lo se, pero... Esto no es justo de tu parte excluirme así.
I mean... somebody brought those bloodsuckers down to the alley, Lindsay... but I'm sticking to my gut and saying that it wasn't Paul Richmont.
Creo... Que alguien llevó a esas "chupasangre" al callejón, Lindsay... pero mi instinto me dice que no fue Paul Richmont.
I wasn't crazy about it, but that thrill-seeking behavior is what made him the kind of journalist that he was.
No me volvía loca por ello pero esa búsqueda de emociones lo hizo el tipo de periodista que es.
I know - Mom, but you could have comforted me, you could've told me that it wasn't my fault.
Lo sé, pero me hubieses calmado si me hubieras dicho que no fue mi culpa.
Well, I'm sorry but it wasn't obvious to me.
Lo siento, pero para mi no fue tan obvio.
This wasn't the first time a woman kicked me in the cherries and called me a rat, but it was the first time I didn't mind.
Esta no fue la primera vez, que una mujer me patea las "cerezas" y me llama de rata, pero fue la primera vez que no me importo.
And it wasn't easy, believe me, but, you know, I turned on the Cohen charm, as usual, and... the lady swooned.
No fue fácil, créeme, pero ya sabes, usé el carisma de Cohen, como siempre y la dama se desvaneció.
I'm sorry it's taken me this long to ask you this but I lost my nerve and I wasn't trusting my instincts.
Lo siento, me ha llevado mucho tiempo preguntarte esto. Pero me puse nervioso y no confiaba en mis instintos.
No, I know it seems it's supposed to be funny but tomorrow you're gonna find out that it wasn't and by that time, I'll have been fired.
- O mejor aún, apaguen la TV, ¿ sí? No, no. Sé que se supone que debe ser gracioso pero mañana verán que no lo fue y para entonces, me habrán despedido.
Well, it just wasn't that, but I do have to admit, when you put that thing on pulse, boy, it took me right back to the 70s.
Si. Bueno, no era solo eso, pero tengo que admitir, cuando pones esa cosa en vibración, amigo, me regresa a los años setenta.
But I swear to you it wasn't me.
Pero te juro que no fui yo.
Things got crazy, but... it wasn't me.
Las cosas enloquiecieron, pero... no fuí yo.
It was a last-minute thing. Kate and Beth were going after class, and they asked me if I wanted to go, and I wasn't sure about you and me, and I - - But you know what?
Fué algo de última hora, Kate y Beth iban después de clase,... me preguntaron si quería ir, y no estaba segura de que fuésemos juntas, y yo... pero ¿ sabes?
Wasn't going to earn me my Pulitzer, but I already put a lot of work into it. I just checked the server and noticed that a piece on the topic's been written. Yes.
No ganaré el Pulitzer, pero ya he hecho mucho trabajo y verifiqué el servidor y vi que hay otro artículo sobre el mismo tema.
Then I asked you to move in with me, I asked you to move in with me, and I thought that was gonna be hard, but it wasn't.
Luego te pedí que te mudaras conmigo, que vinieras a vivir conmigo, y pensé que eso iba a ser duro, pero no lo fue.
Yesterday, I was worried it wasn't enough, that we'd need more, but if you look at this but once the wall's on, it's gonna be so cool.
Ayer me preocupaba que no fuera suficiente, que necesitáramos más, pero ahora cuando se encienda la pared... - Quedará genial.
I agree with that, but it wasn't me.
Estoy de acuerdo con eso, pero no fui yo.
He always felt so guilty about dragging me into that, but it wasn't his fault.
Siempre se sintió muy culpable por haberme arrastrado a éso, pero no fue su falta.
At first, I thought it was something I'd done, but after checking the controls, I realized it wasn't me.
Al principio, creí que era algo que había hecho pero después de revisar los controles me di cuenta de que no fui yo.
I-I didn't do right by you, but I need you to know that, uh, it wasn't your fault that I left and never came back.
no.. no lo hice bien contigo, pero necesito que sepas que, eh, no fue tu culpa que me marchara y no volviera.
- But it wasn't me, it was Plato.
- Pero no era mío, era de Platón.
But--but it wasn't me.
Pero no fui yo, fuiste tú.
The pay wasn't much, but it kept me out of the war for a year.
La paga no era buena, pero me mantuve fuera da la guerra por un año.
I wasn't even supposed to do it here because I know that there is a boycott in Cincinnati, but let me tell you something.
No estaba previsto si quiera hacerlo aquí, porque sé... que hay un boycot en Cincinnati, pero dejad que os diga algo.
I talk with a lot of, like, female survivors, and they talk about, like, little games to sort of... segue toward it, but with... it wasn't like that with me.
Hablé con muchas sobrevivientes, y me contaron de pequeños juegos que hacía para llegar a eso, pero... Conmigo no era así.
It wasn't an easy decision, and I know you were counting on me, but, I can do so much more to help this way.
No fue una decisión fácil, y sé que contabas conmigo... pero de esta manera puedo ayudar mucho más.
She said it wasn't that, but if that's true, then there's something that she's not telling me.
Dijo que no era por eso, pero si es verdad entonces hay algo que no me está diciendo.
My character on East Enders, he started out as an interesting three-dimensional person, but then over the years the writers turned him into a joke, and that's why I walked away, you know, it wasn't what I wanted to do.
Mi personaje en "Eastenders" era una persona interesante y tridimensional. Pero con el paso de los años, los escritores lo convirtieron en un chiste. Y por éso me fui, no era lo que yo quería hacer.
I wasn't too crazy about the E. T. Spin, either, but my editor insisted it'd help sell papers, so...
A mi tampoco me gusto eso de los alienígenas, pero mi editor insistió en que ayudaría a vender más periódicos, así que...
I wasn't even sure it was me at first, but the correlation's impossible to ignore.
Ni siquiera estaba seguro de haber sido yo al principio pero la correlación es imposible de ignorar.
Jeanie... and I told him it wasn't going to be ha-ha funny, but I did say that it was going to be funny and he believed me.
Y no dije que sería "Ja-Ja", qué gracioso, pero lo que sí dije... que sería gracioso y él me creyó.
Well, I hate to disappoint you, Sheriff, but it wasn't me.
Bueno, odio decepcionarlo, sheriff pero no fui yo.
I guess i wasn't playing the game as hard as i should have, but it's really hard for me to change who i am when i just want to be myself.
Supongo que no jugué tan duro como debería, pero es muy difícil para mí cambiar quién soy cuando simplemente quiero ser yo misma.
But she told me that if it wasn't for me, you would have had a shot with her, so, in hypothetical terms, you scored last night.
Pero ella me dijo que si no fuera por mí, tú habrías tenido algo con ella. Entonces, hipotéticamente, ganaste puntos anoche.
Somebody gave you up at the safe house, but it wasn't Baxter, it wasn't me, all right?
Alguien del piso franco te delató, pero no fue Baxter, no fui yo, ¿ De acuerdo?
I wasn't aware that you had bought it, but yeah.
No me había enterado de que la comprases, pero sí.
But then, when you didn't call me back, I thought maybe it wasn't great.
Pero luego, cuando no me llamaste, pensé que tal vez no fue fantástica.
But now I know that miracle wasn't for me. It was for us. All three of us.
Ahora sé que aquel milagro no sucedió por mí, sino por nosotros, por nosotros tres.
No, he wasn't worth it, but I'm glad you told me.
No, no merecía la pena, pero me alegro de que me lo cuentes.
You know, I don't talk a lot about what if was like for me growing up gay, but it wasn't easy.
Sabes no hablo mucho de como fue para mi crecer siendo gay, pero no fue fácil.
IT JUST WASN'T GOOD ENOUGH FOR WHAT IT WAS. BUT IT WAS LIKE, WHY DON'T WE JUST PUT IT OVER HERE?
Si había algo que me gustaba... era el hecho de poder escribir lo que pensaba en la Rolling Stone.
But it wasn't me.
Habría sido el mejor. Pero no fui yo.
It wasn't your fault. But they can still charge me with contributory negligence.
Pero aun me pueden hacer cargos por negligencia.
I've been waiting for so long, but when it looked like it was actually happening I realized I wasn't ready.
He esperado tanto pero cuando parece que está funcionando me di cuenta que no estaba preparado.
Maybe someone hijacked my user name from the group, I don't know, but whoever killed these men it wasn't me.
Tal vez alguien robó mi nombre de usuario del grupo, no lo sé pero quien haya matado a esos hombres no fui yo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]