But she's Çeviri İspanyolca
30,843 parallel translation
[indistinct murmuring ] [ smacks lips] No. But she's here.
Pero está aquí.
[laughing] But I think that she's just- -
Pero creo que ella es...
Told her to go to the doctor's, but she's stubborn about it.
Le dije que fuera a ver al médico, pero es muy testaruda.
I offered her the shift off, but, um, she says she's good to go.
Le ofrecí que se tomara el turno, pero, dice que está bien para ir.
And before you say anything, I know that we gotta get onto this full-time nanny thing, but I just found out that Connie's sister is a nanny and she's looking for work.
Y antes que digas algo, sé que tenemos que ver esto de la nana de tiempo completo, pero me acabo de enterar que la hermana de Connie es una nana y está buscando trabajo.
That wasn't even me crying in the bathroom earlier- - that was someone else with these same boots, but now she's gone.
No era yo la que estaba llorando antes en el baño... era otra persona con las mismas botas, pero ya se ha ido.
I mean, but she's better.
Pero está mejor.
Oh, you can try, but she's been so weak, sometimes she doesn't even recognize me.
Pueden probar pero está muy débil y a veces no me reconoce ni a mí.
Nell's tracking it, but she thinks they may have swapped vehicles.
Nell lo está buscando pero cree que han podido cambiar de vehículo.
Uh, physically, she's improving, but mentally, she's going downhill fast.
Físicamente va mejorando pero mentalmente está yendo hacia atrás muy rápido.
Yeah, no, she's beautiful, but she was also just...
Sí, no, es hermosa, pero ella también - -
I have no idea what makes her tick, but if she's recruiting, they'd have a hard time saying no.
No tengo idea de lo que la motiva, pero si está reclutando, tendrían problemas diciendo que no.
She's not bitten as badly as Bryce, but she's very sick.
Ella no es mordida Tan mal como Bryce, Pero está muy enferma.
I can't stand her. She's like Aznar, but a woman.
No la soporto, es como Aznar pero mujer
But because you like history. But admit that she's crazy.
Pero para ti la historia te mola, pero reconoce que está loca.
But if she really gave him her earring it's game over for us.
Pero si ella le dio el pendiente... lo nuestro se había acabado.
Violet might be a nice girl, but she's a commoner, and she's lucky to have a prince like you.
Violet podrá ser una buena chica, pero es una plebeya... - Tiene suerte de tener un príncipe.
That's what I got to find out, but she's watching us, so you got to come up with a reason for us to leave.
- Es lo que tengo que averiguar... pero nos está mirando así que necesito que inventes algo para salir.
Well, there's always a possibility she could regain consciousness, but I doubt it.
Bueno, siempre existe la posibilidad de que recupere la consciencia pero lo dudo.
She's new, Gibbs, but you have her well-trained.
Es nueva Gibbs pero la has instruido bien.
But it's hard to believe that she would have anything to do with her sister's death.
Pero es complicado creer que ella tuviera algo que ver con la muerte de su hermana.
Hey, I know that she is struggling, but it's my job to get her through the mission.
Sé que está luchando, pero es mi trabajo ayudarla a afrontar la misión.
She been a little rattled here the last few days, but give her a minute, she's all yours.
Lleva un par de días un poco nerviosa, pero dale un minuto y es toda tuya.
I tried calling Maggie to see if she wanted to reconsider her position now that Jenna's gone public, but she's not returning my calls.
Intenté llamar a Maggie para ver si quería reconsiderar su posición ahora que Jenni se ha hecho pública pero no devuelve mis llamadas.
I have a friend at a bureau tracking her credit cards, but it's like she's vanished.
Tengo un amigo en un bureau rastreando sus tarjetas de crédito pero es como si se hubiera evaporado.
But it's not a joke when a pregnant lady has to wait over an hour for someone to come over and confirm that she has cancer.
Pero la broma se termina cuando una mujer embarazada tiene que esperar más de una hora a que vaya alguien y confirme que tiene cáncer.
But, uh, but she's pregnant.
Pero está embarazada.
It's a title I've thought about running from numerous times, but I never have, and what she did today reminded me why I don't run, why I fight.
Un título del que quise huir muchas veces, pero nunca lo hice y... lo que ella hizo me recordó por qué no huyo... por qué lucho.
I don't know, but she's taking notes.
No lo sé, pero está tomando notas.
She's an ass, but she's right.
Es un pelmazo pero tiene razón.
But then the baby's screaming bloody murder, I'm screaming at Andy, and me, standing there, covered in vomit, and I'm like, Andy, she is a baby.
Pero la ñiña se puso a llorar a moco tendido, yo gritando a Andy, y yo, allí, cubiertos de vómito, y yo diciéndole a Andy que es un bebé.
But the girl I have for the morning earns the same and she does more hour than you. I understand, it's okay.
Pero la chica que tengo las mañanas cobra igual que tú y hace más horas
If she wasn't Ivan's mother... But...
Si no fuera la madre de Ivan todavía, pero
No, she's fine. But you have to understand that we can't accept that attitude. No, of course, of course.
No está bien, pero comprenderás que no podemos admitir este actitud
But maybe she's the one who lies.
- Pero quizá es ella la que miente
But be careful. She's a bit lame.
Le debe apretar el zapato es que es un poco cojita
She's weird. - But come this afternoon.
Es raro, pero ven esta tarde que te presento a Calduch
Because obviously, he's a man but now a woman. Then does she like men or women..?
Porque claro, es un tío que ahora es tía, y entonces le muelen los tíos
Okay, yes. She's free... but I'm not.
Vale sí, está libre pero yo no
I know that she's angry, but we'll solve the problem.
Sé que está enfadada, pero los problemas los solucionaremos
But... she's right.
Pero tiene razón
Yes, but it's weird that she doesn't call to tell us first.
Sí, pero es raro que no haya llamado ni para avisar
You know, but I'm also a realist, and I understand there's a possibility that she doesn't wake up.
Pero también soy realista y sé que hay una posibilidad de que no despierte.
I saw her through everything from tonsillitis to tap dancing, so I appreciate your concern for her well-being, but I know what's best for her, and what's best is for she and I to talk this out.
La he visto pasar de todo desde amigdalitis hasta bailar claqué, así que aprecio tu preocupación por su bienestar, pero sé qué es lo mejor para ella y lo mejor es que ella y yo hablemos de esto.
You keep saying that- - that she's a liar, she's duplicitous, she's sneaky- - but unless you tell me why you feel that way, I can't help you.
No has parado de decir que... es una mentirosa, que es una hipócrita, que es engañosa... pero a menos que me digas por qué te sientes así, no puedo ayudarte.
But I'm glad she's on my team.
Pero me alegro de que ella esté en mi equipo.
And I also couldn't help but notice that she's gotten close to your newest team member.
Y tampoco podía dejar de notar que ella ha conseguido cerca a su nuevo miembro del equipo,
She looks like she's a little bit lopsided, but that might be part of her thing.
Una mujer algo asimétrica pero puede ser un rasgo suyo.
Barerra may have gotten a new life, a new identity, but she's still the same person with the same skill set.
Barerra puede haber conseguido una nueva vida, una nueva identidad, pero sigue siendo la misma persona con las mismas habilidades.
It's scary, but she's gonna be okay, I promise you.
Da miedo, pero se va a poner bien, os lo prometo.
But she's still in my life and she's facing it, just like he did, because there's always a chance that things will get better.
Pero todavía sigue en mi vida y está afrontando las cosas, justamente como él hizo, porque siempre hay una posibilidad de que las cosas mejoren.
but she's gone 43
but she's not here 34
but she's alive 25
but she's okay 23
but she's not 85
but she's right 32
but she's gonna be okay 20
but she's dead 36
she's my sister 210
she's my cousin 38
but she's not here 34
but she's alive 25
but she's okay 23
but she's not 85
but she's right 32
but she's gonna be okay 20
but she's dead 36
she's my sister 210
she's my cousin 38
she's a teacher 19
she's crazy 250
she's an angel 39
she's a doctor 61
she's my friend 189
she's a student 17
she's my girl 23
she's a bitch 68
she's a nurse 43
she's my niece 28
she's crazy 250
she's an angel 39
she's a doctor 61
she's my friend 189
she's a student 17
she's my girl 23
she's a bitch 68
she's a nurse 43
she's my niece 28
she's my mother 114
she's my best friend 111
she's beautiful 582
she's nice 199
she's not here 659
she's my wife 185
she's 3411
she's my daughter 242
she's my girlfriend 101
she's awesome 57
she's my best friend 111
she's beautiful 582
she's nice 199
she's not here 659
she's my wife 185
she's 3411
she's my daughter 242
she's my girlfriend 101
she's awesome 57