But she's gonna be okay Çeviri İspanyolca
71 parallel translation
But she's gonna be okay?
¿ Pero estará bien, verdad?
She's got a bad bump and some cuts, but she's gonna be okay.
Tiene un hematoma y unos cortes, pero va a estar bien.
He seemed okay... but she's gonna be laid up for a while, I'm afraid.
Él parecía bien pero ella estará internada un tiempo.
But she's gonna be okay.
Estará bien.
- But she's gonna be okay? - Yes.
- ¿ Pero se va a poner bien?
But she's gonna be okay, right?
Pero se va a poner bien, ¿ verdad?
Yeah. I think she's gonna be okay, but I might have to stay until Monday.
Sí, pienso que ella estará bien. Pero me quedaré aquí hasta el lunes.
No, I appreciate the thought, Lana, but she's gonna be okay and she'd be really disappointed if we cancelled.
No, aprecio que pienses eso, Lana, pero ella va a estar bien y estaría decepcionada si lo canceláramos.
Obviously, we had to perform a C-section, but I think she's gonna be okay.
Obviamente, tuvimos que hacerle una cesárea pero creo que se recuperará.
She got banged up, but she's gonna be okay.
Está golpeada, pero se recuperará.
She's, uh- - she's gonna have a lot of pain for a few days, but she'll be okay.
Está, uh... Va a tener muchos dolores unos días, pero está bien.
Oh, she'll be okay, man. She was upset, but she's not gonna do anything crazy
Estaba molesta, pero no hará ninguna locura.
Your mom has a concussion and a broken leg, but she's gonna be okay.
Tu máma tiene una conmosión y una pierna rota, pero ella va a estar bien.
Well, Grandma's not feeling well, but I know that she's gonna be very, very happy to see you guys. Okay?
La abuela no se siente bien, pero sé que se pondrá muy, muy contenta de verlos. ¿ Sí?
Look, I think she's gonna be okay, but we should call the police.
Creo que estará bien, pero debemos llamar a la policía.
She's gonna be sore, but she's gonna be okay.
Estará adolorida, pero estará bien.
She's appendix-less, but she's gonna be okay.
Ya no tiene apéndice, pero se pondrá bien.
They've got Edie on a ventilator, but she's gonna be okay.
Le pusieron un respirador, pero va a estar bien.
I'm applying pressure, but the cord is compressed... she's gonna be okay, right?
Estoy aplicando presión, pero el cordón está comprimido.... Se va a poner bien, ¿ verdad?
Ruby Dropped Her Crit To 26 Intraoperatively, But She's Gonna Be Okay.
Ruby bajo su crit a 26 en la operacion, pero va a estar bien.
Doc Cottle says she'll be okay, but it's gonna be a while before she's 100 percent.
El Dr. Cottle dice que se va a poner bien pero va a pasar un tiempo hasta que esté al 100 %
Okay, well, we're gonna keep her here for about 10 days, watch her progress, but I think she's gonna be all right.
Muy bien, la mantendremos aquí unos 10 días para observar su progreso. Pero creo que se recuperará.
They're a little painful, but she's gonna be okay.
Son un poco dolorosas, pero estará bien. - ¿ Puedo verla?
Yeah, okay, maybe she is. But someday, someone's not going to be, and I'm gonna have to watch you and I can't handle it!
Si, vale, a lo mejor es sólo una amiga, pero algún día alguno será sólo eso, y tendré que verlo, y no puedo hacerlo!
- Yeah, but she's gonna be okay.
- Si, pero ella va a estar bien.
Now, you're Mr. Ivy League, and you're gonna be okay, but Ria, she's going back to the airport.
Tú eres un niño rico con estudios. Pero Ria tendrá que volver al aeropuerto.
But she's gonna be okay - - her and the baby.
Pero van a estar bien. Ella y el bebé.
She's a little nervous, but I think it's gonna be okay.
Está un poco nerviosa, pero creo que todo saldrá bien.
She lost a lot of blood, but she's gonna be okay.
No grites. Ella ha perdido mucha sangre, pero estará bien.
Oh, she's on an I. V., and they're hydrating her, But she's gonna be okay.
Está bajo inyección intravenosa, Pero esto va a ir.
But, hey, she's gonna be okay, I promise.
Pero ella va a estar bien, lo prometo.
My Swedish is a little rusty, but I think she's gonna be okay.
Mi sueco esta un poco oxidado, pero creo que estará bien.
Well, she's shaken up, but, uh, the medics say she's gonna be okay.
Bueno, está aturdida, pero los médicos dicen que estará bien.
Dog just got out of surgery - - couple fractured ribs, but she's gonna be okay.
El perro acaba de salir de quirófano. Unas cuantas costillas rotas pero se pondrá bien.
- Yeah. - Lisa. It's gonna be okay, but she's in A-fib at 170.
- Lisa, todo estará bien pero tiene Fibrilación Auricular a 170.
But... but she's gonna be okay?
Pero... pero ¿ se va a poner bien?
Gemma's banged up, but she's gonna be okay.
Gemma tiene una contusión pero se pondrá bien.
The competition is just getting harder and harder, and it's heartbreaking to see taryn leave this competition, but I'm confident she's gonna be okay and do great things.
La competencia es cada vez más dura, y es desgarrador ver a Taryn salir de esta competencia, pero estoy seguro de que ella va a estar bien y que hará grandes cosas.
I don't know why, but I think she's gonna be okay.
No se porque, pero pienso que ella va a estar bien.
But she's gonna be okay.
Grace está herida, pero se pondrá bien.
Well, we can treat all of these things, but if she's really gonna be okay, uh, she's gonna have to tackle this drug problem.
Bueno, podemos tratar todas estas cosas, pero si ella realmente quiere estar bien, va a tener que tratar este problema de las drogas.
But she's gonna be okay, right?
Pero se pondrá bien, ¿ verdad?
I hope she's gonna be okay, but right now I'm just trying to give her a little bit of space.
Tengo la esperanza de que va a estar bien, pero ahora mismo sólo estoy intentando darle un poco de espacio.
Annie has to have surgery, but the doctors think she's gonna be okay.
A Annie le han tenido que operar, pero los médicos creen que se pondrá bien.
She is seeing things, but she's gonna be okay.
Está viendo cosas pero va a estar bien.
I hope she's gonna be okay, but right now I'm just trying to give her a little bit of space.
Espero que esté bien, pero por ahora intento darle algo de espacio.
But she's gonna be okay, right?
pero ella estará bien, ¿ cierto?
She's in surgery, but she's gonna be okay.
Está en cirugía, pero se pondrá bien.
Nona sprained her ankle but she's gonna be okay.
Nona tiene esguince en el tobillo pero va a estar bien.
She's in the hospital, but she's gonna be okay.
Está en el hospital, pero se pondrá bien.
But I'm sure she's gonna be okay.
Pero estoy segura de que estarábien.