But that's ok Çeviri İspanyolca
574 parallel translation
You were all watching to see how normal my entrance was, but that's OK.
Estaban todos mirando cómo de normal era mi entrada, pero eso está bien.
It's OK to push us tramps around but that lady is playing a lone hand.
Puede mangonearnos a los vagabundos... pero esa señorita está sola en estas islas.
OK, so I'm a fresh-caught boot. But that's not the point.
Bueno, soy un novato.
He says that he won't, but it's OK if he does.
Él dice que no lo hará, pero si lo hace, está bien.
Ok, you take it away from him, but that's the last thing you'll ever take away from him.
Bien, quítasela. Pero será lo último que le quitarás.
All right, it's OK if that's the way he feels about it, but if he wants his ampoules, he'll have to come out of hiding and get them.
De acuerdo, está bien si éso es lo que siente. Pero si quiere sus ampollas, tendrá que salir de su escondite y conseguirlas.
But that's OK.
Pero eso está bien.
Ok, but that's on you.
Bueno, bueno, allá tú.
I've known a couple who were ok, but that's the exception.
He conocido a un par que no eran malos, pero son la excepción.
If that's OK with you, well fine, but I don't want any of it.
Si eso está bien para ti, estupendo, pero yo no quiero nada.
But if you want it to be right here, right now, that's OK with me.
Pero si quieres que sea ahora, no tengo ningún problema.
- I'm not, but if you want me to that's OK. - Why do you have his blanket?
Gabriel no pero si quiere le hago un campito, andele.
That's OK, but... why do I speak to you about these things?
Pues eso, pero... ¿ por qué hablo yo contigo de estas cosas?
Father and daughter is OK, but when a girl gets to a certain age, that's when she misses a mother.
Padre e hija está bien, pero, cuando una chica llega a cierta edad, es cuando más echa de menos a su madre.
OK. But where's all that?
De acuerdo, pero ¿ de dónde lo sacaremos?
But that's ok.
Pero no importa.
- OK. But that's a fine thing for people to see, like you're praying to a fella.
- Está bien. ¡ Qué imagen para la gente!
Now that she's OK, he wants to pick himself up but they're getting a divorce, the case is pending.
Ahora que ella está bien, él quiere recogerse pero se están divorciando, el caso está pendiente.
That's OK with me, but if you want to keep your manhood, quit trying to beat three aces with a pair of fours.
Por mí, ok. Pero si quieres conservar tu hombría, no sigas intentando ganar a un trío de ases con una pareja de cuatros.
OK, damn that Sweden, it's a stupid job, there's the nostalgia... But he's a grown-up person, he made that choice himself.
Vale, maldita Suecia, es un empleo estúpido, está la nostalgia... pero es una persona madura, hizo esa elección él solo.
I don't even have my bathing suit. But that's OK.
Ni siquiera tengo bañador, pero da igual.
It's ok. But that doesn't mean much.
Tienes razón, pero eso no significa gran cosa.
The truck was junk, but we wanted a radio, otherwise we'd have no music. "The radio's OK." We threw that line in.
El camión era una chatarra, pero tenía radio para oír música, por eso añadimos "la radio no está mal".
Ok, But Miss... that was in July... Today it's the 20th of December.
Está bien, pero disculpe señorita... es que eso era en Julio... y hoy es 20 de Diciembre.
Well, I didn't want to take my pocketbook... but that's OK. I won't take it.
No quería llevar mi cartera... pero está bien, no lo llevaré.
That's right. But later we're giving her it back, ok?
Está bien ; pero luego se lo devolveremos, ¿ eh?
OK, you have a talent that would shock the hell out of people. But it's a talent that also can be put to good use. It's nothing to be ashamed of.
Tienes un don que dejaría perpleja a la gente, pero que puede usarse para algo bueno.
Now, there's nothing in there that can possibly harm you, but you must keep watching, OK?
No hay nada que pueda hacerte daño, pero debes verla, ¿ vale?
A little grass, maybe, but that's it. OK? "
Un poco de hierba pero nada más, ¿ sí? ".
That's OK, but you must learn it properly, of course.
- Está bien, sólo que tienes que aprenderlo debidamente.
but that You puting on yourself galons of cologne that's ok?
¡ Cuidado, cuidado que patea! ¿ Tú no usaste litros y litros de lavanda cuando... tenías tus historias?
That's right, son, but it's time you got some sleep, OK? Good night.
Así es, mi amor, pero ya es hora de que te duermas, ¿ OK?
We're asking you not to, but if you want to work, that's ok.
Estamos pidiéndoles. Pero si cree que debe trabajar, está bien.
No great white suit either, but that's OK.
Ni trajes blancos, aunque me gustaban.
- OK, here you are but be careful, there's plenty of lunatics that don't stop on red.
- Aquí las tienes pero ten cuidado. Eso está lleno de locos que no respetan los semáforos.
But that's OK.
pero no importa.
Had it turned up a little too high. But that's OK. We can still go.
Lo he puesto muy fuerte, pero no pasa nada, podemos seguir.
But that's OK, because I broke every piece of chalk in tiny little pieces.
Pero está bien porque rompí cada tiza en pedazos pequeños.
Okay, wait-wait-wait-wait, yeah, but we got to... agree... in advance that it's meaningless.
Ok, espere-espere-espere-espere-espere, si, pero debemos... acordar... de antemano que no tiene sentido.
You're not just an opportunistic prick who would fuck mud if it move a little and not argue too much But that's OK you know, you're no different from most men in the situation, don't get me wrong Lady nobody can get you wrong
solo eres un capullo aprovechado que se tiraría a un charco de lodo si se moviera pero no importa no eres distinto a la mayoría de los hombres en esta situación no me interpretes mal señora nadie puede interpretarte mal
OK, let's do that. But if anybody asks, you're the one that did it, OK?
Bueno hagámoslo, pero si alguien pregunta, lo hiciste tú.
Well, yeah, a little, but that's OK.
- Un poco, pero está bien.
This gang thing was ok when we had the edge, but now that there's that wraith out there that killed oggie... a what out there, man?
Esto de la pandilla estaba bien cuando vivíamos en el borde. Pero ahora está ese espectro, que mató a Oggie.
Okay, this sounds very tearful and like uh... I'm weeping for mercy or something, but at that time it's very, very difficult because there's no place to go, there's nothing you can do.
Ok, esto suena muy triste, y como que... lloraba pidiendo piedad o algo, pero en ese tiempo, era muy difícil porque no había lugar a donde ir, no podía hacer nada.
All right, up to now, it's been ok... but you know that somebody could get killed... in a joke like that?
¿ Todo bien, hasta ahora estaba yendo bien... pero tú ya pensaste que podemos hasta morir... en un juego como este?
But that's OK.
Pero no importa.
But other than that, he's OK.
Pero lo demás está bien.
But that's OK, I'm up to my ass in undercover on this credit card fake.
Pero estoy ocupado con las tarjetas de crédito.
But that ´ s OK.
Pero está bien.
OK, that's a disease, but you got a cure.
Esa es la enfermedad, pero hay una cura.
But that's ok!
Pero eso puede pasar!
but that's okay 199
but that's not you 16
but that's beside the point 34
but that's not why i'm here 50
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's normal 26
but that's not me 25
but that's the way it is 43
but that's it 276
but that's not you 16
but that's beside the point 34
but that's not why i'm here 50
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's normal 26
but that's not me 25
but that's the way it is 43
but that's it 276