Capa Çeviri İspanyolca
5,084 parallel translation
If your mother finds out I let you use the axe she'll castrate me.
Si tu madre se entera que te dejo el hacha me capa.
My game has been a little off lately - - the FBI raid, losing Carl and Hutch.
Mi juego ha estado un poco de capa caída últimamente... la redada del FBI, perder a Carl y a Hutch.
Three environmentalists died in the polar ice cap.
Han muerto tres defensores del medio ambiente en la capa de hielo polar.
I went cape shopping yesterday.
Ayer fui a comprar una capa.
I bought a really great cape.
Compré una capa muy linda.
And so it was that the mild-mannered reporter donned his cape and tights...
Y así fue que el respetable reportero se puso su capa y sus medias...
( leaves rustling ) The wind catching the cape of her uniform.
El viento asiendo la capa de su uniforme
Her cape?
¿ Su capa?
He recalled Nora Webb wearing her black cape the day she disappeared.
Recordó a Nora Webb vestida con su capa de color negro el día que desapareció.
He is not mistaken about Miss Webb wearing her cape.
Él no se equivoca acerca de la señorita Webb llevando su capa.
Her cape is fluttering in the wind.
Su capa está ondeando en el viento.
It was hard to be sure in the fog, but red coat had a familiar way about her.
Era difícil estar segura en la niebla, pero la capa roja tenía una forma sobre ella
Ali is red coat.
Ali es la capa roja.
We added another layer to Wonder Woman's origin by making her the daughter of Zeus.
Añadimos otra capa al origen de la Mujer Maravilla al convertirla en la hija de Zeus.
For poor Heat Wave, it burnt off basically all the top layer of his skin so he looks really gross and messed up, so he hates Captain Cold for making him that way.
Al pobre Heat Wave le quemó toda la capa de piel exterior así que tiene un aspecto grimoso. Odia a Capitán Frío por ello.
To clean out the rot, you got to start at the top.
Para limpiar la podredumbre hay que empezar por la capa superior.
The air is funnelled along them into here and out of here so it provides a boundary layer of smooth air passing down the flanks of the car making it more slippery.
El aire se canaliza a lo largo de ellas en aquí y fuera de aquí por lo que proporciona un límite capa de aire suave que pasa por el flancos del coche por lo que es más resbaladiza.
He was pale, he wore a cloak and a hood up over his head, and he had his arms crossed across his chest like he was laying in a coffin, and...
Él estaba pálido, usaba una capa y una capucha sobre su cabeza, y tenía sus brazos cruzados sobre su pecho como si estuviera en un ataúd, y...
- Next layer?
- - A continuación la capa?
But she did say Lustig was having a bunch of health problems, was down in the dumps lately.
Pero ella sí dijo que Lusting estaba teniendo un montón de problemas de salud, estaba de capa caída últimamente.
Hey, Gloria, do you have any more of that capa... Capa meat stuff?
Gloria, ¿ tienes más de esa capa... carne Capa?
That must have been the ozone layer right there, gone, really.
Eso debe haber sido la capa de ozono allí, ido, realmente.
Bachelorette number two is a cape-wearing girl from the land of fancy.
La soltera número dos es una chica con capa de la tierra de los sueños.
I do not need a spotter hooded playing babysitter.
No necesito de ningún justiciero de capa que me haga de niñera.
The show was absolutely pitiful, with a layer to James Brown, with fat dancers.
El espectáculo fue absolutamente lamentable, con una capa a lo James Brown, con bailarinas gordas.
Like millions of kids, I was mesmerized. By the fantastic adventures of caped crusaders, Men of steel, and their evil adversaries.
Como millones de niños, quedé fascinado por las fantásticas aventuras de paladines con capa hombres de acero y sus malvados adversarios.
Joe shuster was a bodybuilder. And fascinated with body building magazines, Fascinated with images of acrobats.
Joe Shuster era fisicoculturista, adoraba las revistas de fisicoculturismo le fascinaban las imágenes de acróbatas las mallas, la capa todo eso se nota en el disfraz de Supermán.
Delicately finished with a beautiful layer of chocolate.
Delicadamente terminado con una capa hermosa de chocolate.
Every brushstroke, every layer of colour, every shadow represents another piece of information.
Cada pincelada, cada capa de color, cada sombra representa una pieza más de información.
Attuma separated the top layer of bedrock.
Attuma separaba la capa superior de la roca madre.
Underneath that, we've got a layer of roasted brussels sprouts with a little bit of pancetta.
Debajo de eso, tenemos una capa de las coles de Bruselas asadas con un poco de panceta.
O... only a figure hidden by a pied cloak of multicolor patches, leading the children from their homes and into the forest.
Solo una figura escondida en una capa con varios parches multicolor, conduciendo a los niños de sus casas al interior del bosque.
Yes, the cloak.
Sí, la capa.
Hmm. Is that a cape?
¿ Eso es una capa?
"give him your cloak, as well."
"dale también tu capa".
Oh, when you're trapped under a layer of fat, a muffled folk song is like manna from Heaven.
Cuando estás atrapado bajo una capa de grasa, una ahogada canción de folk es como un regalo del cielo.
It's my take on a mushroom cassoulet with crispy pancetta on the top, there's a layer of eggplant, cannellini beans.
Es mi toma en una cazuela de setas con crujiente de panceta en la parte superior, hay una capa de berenjenas, frijoles cannellini.
A cape in June?
Sí. ¿ Capa en junio?
Just to be safe, let's apply a second coat.
Sólo para estar seguros, apliquemos una segunda capa.
In a sort of cloak.
Llevaba una especie de capa.
Old man in a cloak, bald, had the look of a vicar?
Un hombre mayor con capa, calvo, con aspecto de vicario.
Let's put on the cloak, quick!
¡ Te pongo la capa, rápido!
Can you help me with the cloak, please?
¿ Me ayudas con la capa, por favor?
Whorls- - small patches of hair which grow in the opposite direction to the rest of the coat.
Torbellinos - pequeños parches de pelo que crecen en la dirección opuesta para el resto de la capa.
Did you see that fresh coat of nail polish?
¿ Has visto esa capa fresca de esmalte de uñas?
I think that the jam should be a layer underneath, and then the panna cotta should lay on top and maybe the mascarpone in between, because I really feel that you must have each in every bite.
Creo que la mermelada debe ser una capa de abajo, y luego la panna cotta debe sentar en la parte superior y tal vez el mascarpone en el medio, porque realmente me siento que debe tener cada uno en cada morder.
This isn't even a ply.
Ni siquiera es una capa.
This is a fraction of a ply!
¡ Es una fracción de capa!
Saw some brown leaves outside that could use a fresh coat of paint.
He visto unas hojas marrones fuera a las que les vendría bien una capa de pintura.
Okay, is it single-ply or two-ply?
Vale, ¿ de una capa o de doble capa?
You got a map with plastic overlays?
¿ Tienes un mapa con una capa plástica superpuesta?