English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ C ] / Carriage

Carriage Çeviri İspanyolca

3,306 parallel translation
I mean, a horse and carriage?
Digo, ¿ un carruaje con caballo?
Well, your Prince Charming isn't coming to rescue you in a horse and carriage.
Tu príncipe azul no va a llegar con un caballo y un carruaje.
Did you get a horse and carriage?
¿ Reservaste un carruaje con caballo?
An old Underwood 5 with original carriage return.
Es una vieja Underwood 5 con carro de retroceso de origen.
This is my favorite carriage here.
Es mi transporte favorito.
Heard the cow carriage guy did it
Oído el tipo de carro de la vaca lo hizo
Look sis, isnt that the cow carriage guy?
Mira hermana, ¿ no es el tipo de carro de las vacas?
Exit the carriage
Salir al transporte
It's a alien pushing a baby carriage.
Es un extraterrestre empujando un cochecito de bebé.
Need a carriage, I want a carriage. Get me a carriage!
Necesito un coche, quiero un coche. ¡ Consígueme un coche!
Some moron was clogging up Ventura Boulevard with a horse and carriage.
Algún imbécil obstruyó Ventura Boulevard con un coche de caballos.
Next carriage down.
El siguiente vagón.
It's a carriage house, been rehabbing it for years.
Es una casa enorme, ha estado sin habitar durante años.
Is that the actual carriage?
¿ Ese es el vagón?
Prints from your suspect were found in the carriage of the Box Tunnel 20.
Las huellas de tu sospechoso están en el vagón de los 20 del Túnel.
Where is your carriage?
¿ Dónde está su carrito?
Will you alert my coachman to ready the carriage?
¿ Podrías avisar a mi cochero para que prepare mi carruaje?
I was suddenly placed in a carriage and brought here.
De pronto estaba en un carruaje y me trajeron aquí.
Mammoth-Antoinette remains in her carriage.
Mamut-Antonieta se queda en su carruaje.
There were two servants in the kitchen and one was loading supplies on to a carriage.
Había dos sirvientes en la cocina y uno cargaba suministros a un carruaje.
Take a carriage from Hamilton. Find a boarding house.
Tome un carruaje desde Hamilton.
I was suddenly placed in a carriage and brought here.
Otras veces permanecen rotas.
There's a carriage ride along the front. I think that's included.
Hay un paseo en carruaje, creo que está incluido.
And send me the carriage fast.
Enviale rapido.
You're the girl who did the report on the carriage driver and slipped and fell in horse poop...
Eres la chica que hizo el reportaje sobre el conductor de carros y tropezaste y caíste sobre mierda de caballo...
We carried the frozen corpse on horse-drawn carriage to Kaunusmäki.
Llevamos los cadáveres congelados en carros tirados por caballos a Kaunusmaki.
And I had a horse-drawn carriage to pick us up from city hall
Y había alquilado un coche de caballos para recogernos en el ayuntamiento y...
"My carriage will pick you up Thursday at the Drake Hotel, 7pm."
"Mi carro lo recogerá el jueves en el Hotel Drake, 7 pm".
In the carriage, Mr Roach.
Al carro, Sr. Roach.
When I travel, I pack one valise and a shoe box. Henry, a one-hour carriage ride to your mother's house isn't travelling.
Un paseo en coche de una hora con tu madre no cuenta como viajar.
Laura, take my carriage.
Laura, toma mi carruaje.
Okay, but there's a horse-drawn carriage outside!
Okay, pero hay una carroza afuera!
He took a horse-drawn carriage to work? ( Chuckles )
se tomo una carroza para ir al trabajo?
I'm taking her to her favorite restaurant, followed by a carriage ride down Michigan Avenue, then back to her place for dessert and champagne.
La voy a llevar a su restaurante favorito, seguido de un paseo de carruaje por la avenida Michigan, después volvemos a su casa por el postre y champán.
Carriage ride? !
¡ ¿ Paseo de carruaje?
Mike and I are going to dinner, and then we're taking a nice, romantic carriage ride. Down Michigan Avenue.
Mike y yo estamos planeando ir a cenar, y después tomar un romántico y agradable paseo de carruaje por la avenida Michigan.
Oh, Vince doesn't like carriage rides.
A Vincent no le gustan los paseos de carruaje.
I'll arrange a carriage.
Arreglaré un carruaje.
He's a respected business owner, the Cambridge Carriage Company, a highly regarded dealer in rare vehicles.
Es propietario de un respetado negocio, el Cambridge Carriage Company, comerciante altamente respetado de coches excepcionales.
For the Borgia family, a brocaded carriage, gold inlaid, refurbished in Venice.
Para la familia Borgia un carruaje chapado en oro - fabricado en Venecia.
- Bring my carriage!
- ¡ Traigan mi carruaje!
I thought we could walk across the Park or take a romantic carriage ride.
Pensé que podíamos caminar por el parque. o dar un romantico paseo en carruaje
We are commandeering the carriage and the food.
Decomisaremos el carro y la comida.
When Cinderella's carriage turns into a pumpkin, it's still a pumpkin.
Cuando la carroza de Cenicienta se convierte en calabaza, sigue siendo una calabaza.
The Bartholomews, they were promised a horse-drawn carriage.
A los Bartholomew les prometió un carruaje de caballos para su boda.
Somebody wants to make sure no one can reach the lift carriage.
Alguien quiere asegurarse de que nadie llegue al elevador.
A baby carriage.
Un cochecito de bebé.
I'm sure this baby carriage has a serial number.
Estoy seguro de que este cochecito tiene un número de serie.
Maybe just three horses for the carriage.
Tal vez solo tres caballos para el carruaje.
When is he gonna pay the carriage fee?
¿ Cuándo me va a pagar el transporte?
I scramble out of the carriage, get behind the folding top and... "
"Sentimos como si un ser de otro mundo" nos estuviera mirando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]