English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ C ] / Carries

Carries Çeviri İspanyolca

2,993 parallel translation
When the buffalo calf escapes, it carries a chilling message of a near-miss written in blood back to the scar-faced bull.
Cuando el ternero de búfalo escapa, transmite un escalofriante mensaje casi escrito con sangre, dirigido al búfalo cara-cortada.
My name carries weight with him.
Mi nombre tiene peso con él.
He's meticulous and carries his intel with him at all times.
El es cuidadoso y siempre tiene con él su información.
Seeking vital information he carries about secret hyperspace lanes called the Nexus Route, Separatist forces have taken him alive.
Buscando información vital que posee sobre vías hiperespaciales secretas llamados la ruta Nexus las fuerzas Separatistas lo han capturado vivo.
Well, you could, but the testimony of a loving mother rarely carries the day.
Bueno, podría, pero el testimonio de una madre cariñosa rara vez te da la victoria.
Whoever carries the words contained within that pouch will be safe from her.
Quien lleve las palabras dentro de ese saco estará a salvo de ella.
Right, so I've got to pay more money for a T-shirt I didn't ask for and I'm not going to wear, cos it carries a nickname I didn't know I had?
Vale, o sea que tengo que pagar más por una camiseta que no pedí y que no usaré por un apodo que no sabía que tenía?
He carries a picture of his true love.
Lleva una pintura de su amor verdadero.
The wind carries you.
El viento te lleva.
They can't reach him, but he carries a cell. Officer scarlatti.
No pueden hacer contacto con él, pero lleva un móvil.
No, he carries it around in that little backpack of his, like he owns it.
No, lo lleva a todas partes en esa pequeña mochila suya, como si le perteneciera.
And carries up to us... And carries up to us... The smell of new earth...
y traerá hasta nosotros el perfume de una nueva tierra...
Together we break into a new heaven, which will heal our wounds... Heals our wounds... And carries up to us...
Juntos, vamos a tejer un cielo... que cerrará nuestras heridas y traerá hasta nosotros... el perfume de una nueva tierra...
We must quarantine the guest house so the fever she carries does not spread to the monastery.
Debemos poner en cuarentena la casa de huéspedes... así su fiebre no contagiará al resto del monasterio.
Cesare's birth certificate carries the seal of Pope Sixtus.
El acta de nacimiento de Cesare trae el sello del Papa Sixtus.
The amount of debt your country carries is a terrible vulnerability.
El montante de la deuda que tu país soporta es una vulnerabilidad terrible.
Well, he finishes his cigarette, gets up and carries on... like nothing had happened.
Bueno, se acaba su cigarro, se levanta y sigue... como si nada hubiera pasado.
Aiding and abetting the escape of a convicted felon carries ten years mandatory.
Ayudar y ser cómplice de la fuga de un recluso convicto acarrea una pena de diez años.
Fucking Vettius... barely free of his mother's tit, yet he carries himself above Lanistas of more deserving years.
Maldito Vettius. Apenas dejó la teta de su madre, y sin embargo se levanta sobre propietarios con más años de experiencia merecidos.
- Yeah, I just... I hope it carries on.
- Sí, sólo... espero que continúe así.
Yeah, you don't have an uncle in the tigers, carries some cyanide around his neck.
Sí, no tienes un tío en los Tigres, que carga un poco de cianuro alrededor del cuello.
I await the day I'll relinquish my position to the person who carries through the abdication of the Qing Emperor.
Aguardo el día en que renuncie a mi posición ante la persona quien lleve a cabo la abdicación del Emperador Qing.
Each tuna has its own unique taste. But it is the leaner meat that carries the essence of the flavor.
Cada atún tiene su propio sabor único, pero es la carne más magra la que lleva la esencia del sabor.
But if Yoshikazu carries on his father's legacy... and continues Jiro's style of only making the finest sushi... other chefs may follow his lead... and restaurants that focus only on sushi may still flourish.
Pero si Yoshikazu continúa con el legado de su padre y con el estilo de Jiro de hacer sólo el mejor sushi, otros chefs pueden seguir su ejemplo y los restaurantes que sólo se concentran en sushi pueden prosperar.
They think that Nakazawa is just the guy who carries the fish from the kitchen.
Creen que Nakazawa sólo trae el pescado de la cocina. Los clientes creen que todo lo que hace Yoshikazu es cortar el pescado.
My love carries a death sentence.
Mi amor lleva una sentencia de muerte.
My love carries a death sentence.
Mi amor acarrea una sentencia de muerte.
My love carries a death sentence...
Mi amor conlleva una sentencia de muerte.
My love carries a death sentence.
Mi amor conlleva una sentencia de muerte.
My love carries a death sentence.
Mi amor lleva una sentencia de muerte
My love carries a death sentence.
Mi amor conlleva una sentencia de muerte
My love carries a death sentence.
Mi amor sobrelleva una sentencia de muerte.
Barely free of his mother's tit, yet carries himself above lanistas of more deserving years.
Apenas liberado de la teta de su madre, ya cargaba contra lanistas de más edad y méritos que él.
Emotion carries us beyond reason.
La emoción nos lleva más alla de la razón.
This mark carries great honor.
Esta marca acarrea un gran honor.
The foundations will start collapsing if this noise carries on.
Los cimientos colapsarán si sigue este ruido.
The first wife carries the water, and then a bunch of floozies take the drink.
La primera esposa lleva el agua, y luego un monton de mujercitas se la beben.
We all carry around our own hell with us, like a turtle carries a shell.
Todos llevamos alrededor de nuestro propio infierno con nosotros, como una tortuga lleva un caparazón.
You are the one who carries a gun every day of your life.
Usted es el que va armado todos los días de su vida.
Fearless. And Pill carries a pepper spray and a blade.
Y Phill lleva un spray de pimienta y un cuchillo.
'Τhe wind carries them aloft Τo mingle with the crows.'
"¿ Acaso tus sentimientos en su ondear descansan?"
She drives an Audi and carries around $ 500,000 in cash.
Ella conduce un Audi y lleva 500.000 en efectivo.
And if he carries on like this, we're gonna lose the business, or someone's going to get hurt.
¡ Está arruinando las cosas y si continúa así... perderemos el negocio o alguien va a salir lastimado!
How can we... maximise the chance of it being me who carries forward your legacy?
¿ Cómo podemos maximizar la chance de que sea yo el que lleve adelanto su legado?
If this carries on, you won't have to ask for volunteers to jack it all in.
Si esto continúa, no va a tener que pedir voluntarios para largarse.
Who carries that kind of cash?
¿ Quién lleva esa cantidad de efectivo?
That carries a minimum of ten years, uh, lifetime maximum.
Eso son como mínimo diez años, como máximo cadena perpetua.
Possession carries probation.
Posesión conlleva libertad condicional.
.. and carries our sorrows, grant faith and courage..
.. Y lleva nuestras penas, la fe y el coraje..
We find a certified diver who explored that U-boat and carries this weapon, that could be our killer.
Si encontramos un submarinista que haya explorado ese submarino y que lleve un arma como este, podría ser nuestro asesino.
She carries pepper spray.
Lleva un spray de pimienta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]