Carrion Çeviri İspanyolca
252 parallel translation
Going back over their past is like digging up carrion a stench in the nostrils of society.
Remover su pasado es como escarbar en la basura, apesta en las mismas narices de nuestra sociedad.
- I'd sooner touch carrion.
- Preferiría recoger carroña.
For one thing, finding a carrion crow flying around my bed.
Entre otras cosas, ver un cuervo negro volando alrededor de mi lecho.
Quiet, you carrion.
¡ Cállate!
Why, you double-crossing carrion shark.
¡ Traicionero desgraciado!
"the carrion birds are falling upon our flocks..." "come with me."
, gritó a los demás, aves carroñeras caen sobre nosotros, venid conmigo'.
By moonrise tomorrow, you will be carrion for the vultures.
Mañana cuando salga la luna, serás pasto de los buitres.
Or do you want this carrion to kill me?
¿ Acaso quiere que este despojo me mate?
Carrion has always attracted flies, my dear madame!
Desde la antigüedad, ha atraído a las moscas carroñeras.
This carrion, lounging at the Regent bar.
¿ En qué piensas?
Carrion!
¡ Canallas!
And in the meantime, we must suffer this old carrion infecting the air in the camp.
Y mientras tanto, debemos sufrir ésta vieja carroña infectando el aire en el campamento.
- Try "carrion".
- ¿ Qué tal "agrio"?
Carrion.
Claro.
Take that carrion away. Hand him over to his mother.
Entréguenle esa carroña a su madre.
Coming into our humble home, rich as you are yet reeking of the carrion of the fleshpots?
Viniendo a nuestra humilde casa, con su riqueza pero apestando a carroña de burdel.
You best speak the truth or the carrion will feed on your guts before the sun sets.
Mejor dices la verdad o los buitres se alimentarán de tus intestinos antes de que se ponga el sol.
- Carrion! - Gutter filth!
- ¡ Rata de cloaca!
That this foul deed shall smell above the earth with carrion men, groaning for burial.
Esta infamia apestará la tierra... y olerá como cadáveres putrefactos que piden sepultura.
Throw this carrion in the river.
¡ Arrojad esta carroña al río!
Lord Wartenberk, my Lord will come with his entire army to Prague and will leave your corpses as carrion for the dogs.
Lord Wartenberk, mi señor vendrá con todo su ejército a Praga y dejará vuestros cadáveres como carroña para los perros.
Throw that carrion into the ravine.
Lanza esta carroña al barranco.
Listen to me, dear, throw that carrion into the ravine now!
¡ Oye, estimada Magdana! ¡ Echa esa carroña al barranco, ahora mismo!
What? A carrion!
¿ Qué hemos enterrado?
A carrion!
¡ Una carroña!
A carrion?
- ¿ Una carroña?
Rid us of this carrion!
- Deshazte de esta carroña.
And each carrion piece, hour by hour and day by day, shall be cast to the dogs before your very eyes... until they, too, shall be plucked out as morsels for the vultures!
Y cada pedazo de carroña, hora tras hora, día tras día... será arrojado a los perros ante tus propios ojos... hasta que te los arranquen para arrojárselos a los buitres.
" and sternly said,'Let the carrion rot.
" y sécamente dijo : Deja que esa inmundicia se pudra.
You, mud-carriers, throw this carrion to the vultures.
Ustedes, cargadores de barro, tiren esa carroña a los buitres.
Was it a miracle that flies and lice should bloat upon their carrion and spread disease in both man and beast?
¿ Fue un milagro que las moscas y piojos se alimentaran de carroña y propagaran enfermedades?
DON'T MIND ME IF I'M CARRION ON, BUT I'VE REALLY GROAN TO LOVE THIS GAME.
Espero que no les importe que siga con este juego pero es que me mata jugarlo.
Ugly pig, carrion, Southerner, Vigl...
¡ Bruto, cerdo, desgraciado, carroña!
Everything he says tastes like carrion to him.
Todo lo que prueba le sabe a carroña.
Carrion!
¡ Vaya carroña!
Faster you filthy carrion!
¡ Tirad! ¡ Tirad, sucios canallas!
Send that carrion back? !
¿ Enviarás a esa carroña?
They blaspheme, they sacrifice unchristened children... they swear in the name of Satan... they kill people and have them cooked... they feed on carrion and hanged men's corpses... they kill with poisons and spells... they cause madness... and hundreds of other horrors... that riddle the history of this damned caste.
¿ qué hace este demonio cortando un dedo? ¿ Qué es ese monstruo de dos rostros detrás de él? Estos son los títulos de los créditos... quitados de la versión estadounidense... por razones obvias, como pueden ver... las mutilaciones, la desnudez, las imágenes horrendas... que parecen salidas de un Goya o de El Bosco... en su versión más modesta.
We followed you here to fight the Poles, not to wait like carrion crows over a rotting carcass.
Te seguimos hasta aquí para luchar contra los polacos, no para esperar como cornejas sobre un cadáver podrido.
Look at them, look at them out there - the dregs, carrion, leeches sucking us dry, carrying evil around with them like cold germs.
el primer ataque realizado. Míralos, míralos allí fuera Desechos, carroña, sanguijuelas dejándonos secos, llevando la maldad con ellos como gérmenes dormidos.
- Carrion!
— ¡ Carroñas!
Carrion!
¡ Carroñas!
Out of my way, you scrawny carrion crow!
¡ Fuera de mi camino, buitre esmirriado!
being a god kissing carrion.
engendra gusanos, acariciando con sus rayos a un cadáver corrupto...
The two of you there, take up this carrion!
Los dos de allí, asumir esta carroña!
Usually we throw Unionist carrion to the vultures, to poison them.
Normalmente, la carroà ± a unionista... se la echamos a los buitres, para envenenarlos.
Mosca, I shall have instantly my vulture, raven, crow... come flying hither on the news... to peck for carrion, and all greedy and full of expectation.
Mosca, inmediatamente, mi buitre, mi grajo y mi cuervo... vendrán volando al saber la noticia... a picotear la carroña, ávidos de fortuna y llenos de esperanza.
The carrion birds are gathering.
Las aves carroñeras se están juntando.
Carrion-vulture!
¡ Buitre carroñero!
- Thieving carrion!
- ¡ Ladrón carroñero!
- You'll see, carrion!
- Un momento, Joss.