Coast Çeviri İspanyolca
9,400 parallel translation
Well, in his youth he was a deckhand on a privateer off the coast of Massachusetts.
Pues de joven era marinero de cubierta en un corso frente a la costa de Massachusetts.
Screwing all over the house, getting on the bike, riding up the coast.
Follando por toda la casa, yendo en bici por toda costa.
Winds are coming from the south and they're strong, about 30 miles an hour, pushing that oil towards the coast.
Los vientos están llegando desde el sur y que son fuertes, a unas 30 millas por hora, empujando que el petróleo hacia la costa.
People of the Gulf Coast will be living with this reality long after the TV cameras have gone home and the nation's attention has turned elsewhere.
Pueblo de la costa del Golfo vivirán con esta realidad Mucho después de que las cámaras de televisión han ido a casa y la atención de la nación ha convertido en otro lugar.
Today I'm a resident of the Louisiana Gulf Coast.
Hoy soy un residente de la Costa del Golfo de Louisiana.
I want the Coast Guard and the EPA closed to press.
Quiero que la Guardia Costera y la EPA cerradas a la prensa.
Lieutenant Wyman from the Coast Guard?
Teniente Wyman de la Guardia Costera?
Give us a little bit of a sense of what the Gulf Coast residents are feeling right now.
nos dan un poco de un sentido de lo que los residentes de la Costa del Golfo están sintiendo en este momento.
We must not let ourselves forget the 11 men who died on that Transocean rig or the impact the spill has had on the Gulf Coast.
No debemos dejarnos olvidar los 11 hombres que murieron en esa plataforma Transocean o el impacto del derrame de ha tenido en la Costa del Golfo.
Looks like the coast is... down!
Parece que la costa está- - ¡ Abajo! ¡ Abajo!
Three or four years ago, I ran to into a chick in Texas by the name of Janis Joplin. And I heard her sing and Janis and I hitchhiked to the West Coast.
Tres o cuatro años, me tope con una chica en Texas llamada Janis Joplin... y entonces la escuche, Janis y yo pedimos que nos llevaran hacia la costa oeste.
1,000 miles of coast are surround...
Mil millas de costa rodean...
The virus took over in the West Coast and spread towards the east and nothing seems to stop it.
El virus comenzó en la costa oeste y se extendió hacia el este y nada parece detenerlo.
So next time we go into France, we'll need a sea coast.
Así que la próxima vez que vayamos contra Francia, necesitaremos ir a una costa.
Picked up by paramedics at a caravan park on the coast.
Paramédico la trajeron desde el camping en la costa.
Coast guard won't be back for two weeks, so unless you have a helicopter hidden somewhere...
La guardia costera no volverá en dos semanas, así que a menos que tenga un helicóptero escondido en algún lado...
Coast guards said they can't come back for another week.
La guardia costera dice que no puede regresar hasta dentro de una semana.
There are two Coast Guard cutters a day behind us.
Hay dos patrullas guardacostas a un día de navegación.
Coast guard needs it too.
La guardia costera también.
It'll be taken to the coast of Spain on a cargo ship.
Va a llegar a las costas de España en un carguero sueco.
He is the most important rare automobile dealer in all of the east coast.
Es el vendedor de coches extraños más importante en toda la costa este.
Up the coast.
A la costa.
Is the coast clear?
¿ Hay moros en la costa?
I drove slowly out of town along the coast road looking for the missing man.
Salí con el coche por la carretera de la costa buscando al hombre desaparecido.
Coast maybe.
A la costa, quizás.
It's the East Coast family.
Es la Costa Este familia.
Okay, and, uh, by a show of hands, who is down with the East Coast, and who's down with the West Coast?
Bien, y, eh, por un show de manos, quien sabe de la Costa Este. ¿ y quién sabe de la Costa Oeste?
But I got the whole fucking Coast Guard watching you.
Pero te está vigilando toda la puta Guardia Costera.
Here's to the new opening act for the East Coast tour of Glass Tiger.
Por los nuevos teloneros en la gira por la Costa Este de Glass Tiger.
Clear the Danish west coast of German land mines.
Limpiar la costa oeste de minas terrestres alemanas.
There are approximately 2.2 million mines along the Danish west coast... more than, in all European countries put together.
Hay aproximadamente 2,2 millones de minas en la costa. Más que en todos los países europeos.
After the war, over 2000 German prisoners were forced to clear more than 1.5 million land mines from the Danish west coast.
Después de la guerra más de 2.000 prisioneros alemanes fueron obligados... a eliminar más de 1,5 millones de minas terrestres de las playas danesas.
He's working on the coast.
Él está trabajando en la costa.
I'll signal [whistles] when the coast is clear.
Haré esta señal cuando no haya moros en la costa.
The coast is not clear.
¡ Hay moros en la costa!
Hurricane Frances is pounding the Florida coast... harder than a strongman trying to win a Kewpie doll at a carnival!
¡ El huracán Frances está azotando la costa de Florida...! ¡ con más dureza que un hombre fuerte tratando de ganar una muñeca Kewpie en un carnaval!
Now, according to my pals on the coast, we are very lucky to have her.
Según mis amigos de la costa, tenemos mucha suerte de que esté aquí.
I think maybe they saw the Coast Guard.
Creo que tal vez vieron a la guardia costera.
Yeah, looks like there's a big storm all up the East Coast.
Sí, al parecer hay una gran tormenta por toda la costa este.
What's to stop him from docking down the coast, and telling the locals that Jaime Lannister is in Dome?
¿ Qué le impide amarrar más abajo, más al sur, y decir a la gente que Jaime Lannister está en Dorne?
We walk up the coast.
Caminamos hasta la costa.
Maybe I'd like to go to the coast, with a beach and sea and sand, - but we can't, can we?
Quizá me gustaría ir a la costa, con playa, y mar, y arena,
He worked his way up from small-town butcher to East Coast farming legend.
Pasó de carnicero de pueblo a leyenda agraria de la Costa Este.
After the war, when Saigon fell, on the USS Kirk patrolling the coast.
Después de la guerra, cuando cayó Saigón, en el USS Kirk que patrullaba la costa.
A research facility controlled by BPO up the coast.
A un centro de investigación de la OPB en la costa.
The National Weather Service has issued a significant weather advisory for the mid-Atlantic region of the east coast.
El Servicio Meteorológico Nacional... ha emitido un aviso significativo de clima... para la región media del Atlántico de la Costa Este.
The entire east coast is a low-pressure zone.
Toda la Costa Este es una zona de baja presión.
I think we're gonna start calling it the Feast Coast, and that's because, for the first time, it looks like there's not one incident, but multiple pockets of sharknadoes developing and that cities up and down the eastern seaboard are being put on red alert today.
Creo que vamos a empezar a llamarlo la Costa Fiestera, y eso es debido a que, por primera vez, parece que no hay un incidente, sino múltiples formaciones de Sharknados desarrollándose... y que las ciudades a lo largo de la Costa Este... se están poniendo en alerta roja hoy.
If the storm heads south, it's gonna get warmer, and it's gonna get stronger, could destroy the entire east coast.
Si las tormentas se dirigen al Sur, se va a poner más caliente, y se intensificaran, podrían destruir a toda la Costa Este.
If these sharknadoes merge, they can take out the entire east coast.
Si estos Sharknados se fusionan, pueden eliminar a toda la Costa Este.
In fact, sharknadoes have now been reported all up and down the east coast.
De hecho, ahora se han reportado Sharknados... a lo largo de la Costa Este.