Comedy Çeviri İspanyolca
3,923 parallel translation
Oh, you mean that guy who host that comedy night "Drunk On Stage" at Akbar.
Ah, te refieres a ese tipo que sirve de anfitrión a esa comedia nocturna "Borracho en el Escenario" en el Akbar.
A live comedy show.
Un espectáculo de comedia en vivo.
Comedy?
Que una comedia?
It was a seemingly endless drama full of music and violence and romance and comedy.
Fue un drama aparentemente interminable lleno de música. y violencia, y romance, y comedia.
You won't be when I do my comedy routine.
No lo harás cuando haga mi rutina de comedia.
There is a very nice sentence in the Divine Comedy by Dante who says, "Nati non fummo a viver come bruti, ma per seguir virtute e canoscenza,"
- Hay una hermosa frase en la Divina Comedia de Dante que dice "Nati non fummo a viver come bruti, ma per seguir virtute e conoscenza,"
And in particular, finding comedy where we'd never really thought there would be comedy.
Y en particular, porque encuentran humor donde nunca creímos que podía haberlo.
It made you say, okay, this is a comedy.
te hace decir, ok, es una comedia.
It's about time travel, but it's a comedy, which is new, and yet, it's not goofy.
Es de viaje en el tiempo, pero es una comedia, lo que es novedoso, y, sin embargo, no es tonta.
It's a perfect image for a comedy- - and with all the actors looking wonderful.
es la perfecta imagen para una comedia. y con todos los actores se ve maravillosa.
Do you get comedy?
Entiendes las bromas?
I got a romantic comedy for you too, and this one's called Sherpa.
Tengo una comedia romántica para ti, también, y esta se llama... -... "Sherpa".
"Neither child abuse, or gender, except in a love story or a romantic comedy, or mentally retarded, or disabled, or porn, or holocaust, or Nazis."
"Ni maltrato de niños, ni sexo, salvo en una película de amor - o una comedia romà ¡ ntica, ni retrasos mentales, ni discapacidades, ni porno, ni holocausto, ni nazis".
Comedy drama, Little Red Riding Hood, experimental porn, comedies, SF, trash, zombies.
Dramas, Caperucita Roja, cine experimental, porno, comedias, ciencia ficción basura, zombies.
Me think of this the Comedy Club?
¿ Te parece esto el Club de la Comedia?
What is she going to do, go to Wisconsin and work for some guy who's on comedy central?
Qué va a hacer, ¿ ir a Wisconsin y trabajar para un tipo que está en Comedy Central?
Jon Stewart's on comedy central.
Jon Stewart está en Comedy Central.
When the season started, people wondered whether Lord Hesketh and his team of upper-class enthusiasts were bringing glamour to the racing community or just comedy.
Cuando comenzó la temporada, la gente se preguntaba si señor Hesketh y su equipo superior entusiastas de la clase traían glamour a la comunidad de carreras o simplemente comedia
He's helped us come up with a couple rules on the endgame specifically that will hopefully help us avoid the comedy that we saw last year.
Nos dio consejos para la finalización de partidas que nos ayudarán a evitar lo del año pasado.
'Midway on the journey of life, I suddenly found myself in a dark forest...' - Dante, "The Divine Comedy" ( 1308-1321 AD )
A mitad de camino de mi vida, de pronto me encontré en una selva oscura...
It's time for Father M's lighthearted comedy,
Es la hora para la comedia ligera del Padre M,
We're gonna sign you up for an open mic night at a comedy club!
¡ Te apuntaremos a micrófono abierto en el club de la comedia!
The comedy plan.
El plan de la comedia.
We're gonna do the comedy plan, all right?
Vamos a seguir el plan de la comedia, ¿ de acuerdo?
Comedy star.
Estrella de la comedia.
Yeah, he's the diarrhea guy, but it look-looks like this comedy stuff's paying off for her.
Sí, es el tipo de la diarrea, pero parece... que esto de la comedia le está funcionando.
This is comedy?
¿ Esto es comedia?
Comedy.
Comedia.
What about that comedy I got you?
¿ Qué tal la comedia que te conseguí?
I got offered a part recently, a comedy, but I turned it down.
Recientemente me ofrecieron un papel, una comedia pero lo rechacé.
The comedy.
La comedia.
Is like I'm the best friend in a romantic comedy.
No se. Parece que soy el mejor amigo en una comedia romántica.
So, Emilio Ferrari is directing this movie, and we're gonna start shooting it in October, but it is a comedy, and it's kinda like
Emilio Ferrari va a dirigir esta película y vamos a empezar a filmarla en octubre, pero es una comedia y es más o menos como
Since you so admire frankness I tell you frankly, this distemper Is seen by all as comedy
y puesto que la franqueza tiene tantos encantos para vos, os diré francamente que esta enfermedad da el espectáculo dondequiera que vais y que tan gran enojo contra las costumbres de la época os pone en ridículo ante mucha gente.
Is seen by all as comedy Such wrath against today's mores Makes you a laughing-stock for many
Es visto por todos como la comedia y que tan gran enojo contra las costumbres de la época os pone en ridículo ante mucha gente.
Tom, he's playing the whole thing like is a comedy.
Tom, lo está interpretando todo como si fuera una comedia.
"you don't hire a comedy star and ask him to play it straight."
"no contratas a una estrella de la comedia y le pides una interpretación sobria."
He's playing the whole thing like it's a comedy.
Está actuando como si fuera una comedia.
Maybe it'll be the comedy surprise hit of the season, a satire.
Tal vez sea la comedia que sorprenderá a todos como el éxito de la temporada, una sátira.
So, princess boy will not be gracing us with his shitty vocals for this piece of dung trailer for a fucking romantic comedy with children.
Así que no contaremos con el ricachón y sus vocales de mierda para este avance de porquería de una maldita comedia romántica con niños.
Children's romantic comedy is a genre now?
¿ La comedia romántica infantil es un género?
But during the war, he is drawn to comedy, telling Noah Brooks that, " A farce or comedy is best played.
Pero durante la Guerra, se encamino a la comedia, diciéndole a Noé Brooks que : " una farsa o comedia, se actúa mejor ;
You know, I never thought this documentary Would turn into a romantic comedy, But in a weird way, it kind of did.
Nunca pensé que este documental se convertiría en una comedia romántica, pero por alguna rara razón, así fue.
You want to turn this into a comedy show? . So what?
¿ Quieres convertir este programa en un programa de humor?
If matters weren't so grave, I'd be inclined to enjoy your comedy.
Si el asunto no fuera tan grave, me inclinaría a disfrutar su comedia.
Action, comedy, romance.
Acción, comedia, romance...
A real comedy
Una verdadera comedia.
From "The Divine Comedy."
De la "Divina Comedia".
I didn't have the heart to tell him it wasn't a comedy.
No tuve el corazón para decirle que no era una comedia.
He is Waldo, a few weeks ago just a cult character in a comedy show.
Es Waldo, hace poco solo un personaje de culto de un programa de humor.
You should be a comedy actor.
Debería ser actor cómico.