English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ C ] / Concern

Concern Çeviri İspanyolca

11,752 parallel translation
Is that a hint of concern for me I detect in your voice?
¿ Es un atisbo de preocupación por mí lo que detecto en tu voz?
She tossed us aside without any concern what would happen to us.
Nos dejó a un lado sin preocuparse por lo que nos iba a pasar.
- Not your concern.
- No es asunto tuyo.
None of your concern.
No es asunto tuyo.
"Yeah, that seems like a legitimate concern."
"Si, esa parece una preocupación valida."
I suppose it is your daughter, really, who should concern you.
Supongo que lo que te preocupa realmente es tu hija.
My concern is for the people inside and outside of this building.
Mi preocupación es la gente... dentro y fuera de este edificio.
I doubt the city would concern itself with such a paltry amount as eight shillings and threepence.
Dudo que a la ciudad le preocupe una cantidad tan irrisoria... como ocho chelines y tres peniques.
- It's Christmas, and so we will not concern ourselves with anything else.
- Es Navidad, y no nos permitiremos molestarnos con otra cosa.
It's none of your concern.
No les importa.
Why does this concern me?
¿ Por qué es asunto mío?
It is not your concern.
No es asunto tuyo.
I appreciate everyone's concern, but none of you are his mom.
Aprecio la preocupación de todos, pero ninguno de ustedes es su madre.
Well, not that it's your concern, but she's for Storri...
Bueno, eso no es de tu incumbencia, pero ella es para Storri...
These matters are not of your concern, Trade Minister.
Esos asuntos no son de su incumbencia, ministro de Comercio.
Our primary concern should be Intel gathering, trying to figure out who will emerge as the next leader.
Nuestra preocupación principal debería ser la recolección de información, para tratar de averiguar quién emergerá como el próximo líder.
Okay, sir, what's your concern?
- Sí, quiero hacer un reclamo.
My concern is your housekeeper keeps knocking on my door.
Está bien, señor. ¿ Cuál es su problema?
That's always been a concern for me, from the beginning.
Eso siempre me ha preocupado, desde el principio.
I appreciate your concern, though I do wonder if it's genuine.
Agradezco tu preocupación aunque me pregunto si es auténtica.
That's always been a concern for me.
Para mí siempre ha sido una preocupación eso.
Pedro only concern is animals in extinction.
A Pedro solo le importan los animales en extinción.
It is a son's concern. It is natural.
La preocupación de un hijo es natural.
Your safety is of paramount concern to us.
Su seguridad es nuestra primordial preocupación.
YEAH, THIS DOESN'T CONCERN YOU, MYSTERIOUS HOODED BRO.
Sí, esto no es asunto tuyo, misteriosa bro con capucha.
Why are they of such concern to you?
Porque son de tal preocupación para usted?
Well, I appreciate your concern for my well-being, but I can handle myself.
Agradezco tu preocupación por mi comodidad, - pero puedo manejarlo.
It is one thing to express concern about Jane internally.
Una cosa es manifestar preocupación por Jane internamente.
I understand your concern, but she has hundreds of tattoos.
Entiendo tu preocupación, pero tiene cientos de tatuajes.
That is not my primary concern.
Esa no es mi principal preocupación.
Doesn't that concern you?
¿ No te preocupa?
What concern of that is yours?
¿ Qué preocupaciones tienes?
I fully understand your concern.
Entiendo perfectamente su preocupación.
He acted as if it didn't concern him... and he carried on.
Actuaba como si tal cosa no le concerniera seguía adelante.
But that wasn't my concern.
Pero no era esa mi preocupación :
Most of her lies concern you.
La mayoría de sus mentiras te conciernen.
Where's your concern?
¿ Dónde está tu preocupación?
No, Mario, but thanks for the concern.
No, Mario, pero gracias por preocuparte.
We're here because there's a concern that I no longer have the best interests of the firm at heart but am instead focused on the selfish interests of certain individuals.
Estamos aquí porque hay una preocupación de que ya no velo por los mejores intereses del bufete sino que estoy enfocada en los intereses egoístas de ciertos individuos.
What struck me was the concern for the child above all else.
Lo que más me choca es la preocupación por la niña por encima del resto.
Natural concern for her brother-in-law?
¿ Una natural preocupación por su cuñado?
I'm moved by your concern.
Estoy conmovido por tu preocupación.
You brought this concern to us, Henry.
Tú nos trajiste esta preocupación, Henry.
This don't concern you.
Esto no te concierne.
My biggest concern was Taylor and the effect the house was having on her.
Mi mayor preocupación era Taylor y el efecto que la casa estaba teniendo sobre ella.
She's expressed a willingness to compromise, and the concern about the view from her hotel is obviously a feint.
Ella expresó su voluntad de compromiso, y la preocupación por la vista a partir de su hotel es, obviamente, una finta.
That's not a distinction you need concern yourself with.
Esa es una distinción que no debe preocuparte.
I must say, your behavior does nothing to assuage my concern.
Debo decir, que su comportamiento no hace nada para calmar mi inquietud.
Okay, that's not my concern at the moment, nor should it be yours.
Está bien, esa no es mi preocupación en este momento y tampoco debería ser la tuya.
Okay, but that's not my primary concern right now.
Está bien, pero eso no es mi principal preocupación en este momento.
I appreciate the concern, but I am totally fine.
Agradezco la preocupación, pero estoy totalmente bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]