Concerned Çeviri İspanyolca
17,422 parallel translation
as far as I'm concerned, it's a hi-tech lynching for uppity blacks who in any way deign to think for themselves,
hasta donde me concierne es un linchamiento moderno... de negros arrogantes, que de ningún modo... quieren que piensen por sí mismos,
When a woman at her age gets down in front of the public and gives herself up like that, that man is guilty as far as I'm concerned.
Cuando una mujer de su edad sale frente al público... y habla de ese modo, ese hombre es culpable, en lo que a mí concierne.
Well, I'm concerned.
Bueno, me preocupa.
But I'm particularly concerned about your recent attendance, or lack thereof.
Pero me preocupan tus asistencias recientes o la falta de ellas.
I'm concerned about her behavior lately.
Me procupa su comportamiento.
Are you concerned that your law career is over?
¿ Te preocupe que tu carrera de abogada haya terminado? Sí.
My associates here and I, belong to a socially-minded consortium of OJ drivers concerned with the ass-poor working conditions in the typical Bronx-based hire limousine.
Mis socios y yo pertenecemos a un consorcio social de chóferes preocupados por las condiciones laborales de las limusinas del Bronx.
If you're so concerned about her well-being,
Si esta tan preocupado por su bienestar,
We're simply concerned about the extent of the changes you're making.
Simplemente estamos preocupados sobre el alcance de los cambios que esta haciendo.
Personal grudges hold no sway where profit is concerned.
Los asuntos personales no tienen lugar en lo que concierne a los beneficios.
So, what you're saying, as far as the prosecution is concerned, is that your tests don't prove mental breakdown, but also don't rule out the possibility that he could be a racist or a psychopath.
Así que, lo que estás diciendo, en lo que a la acusación se refiere, es que tus pruebas no demuestran colapso mental, sino también no dejan fuera la posibilidad que él podría ser un racista o un psicópata.
The corporation was concerned he'd destroy all of the park's IP on his way out the door.
A la compañía le preocupaba que destruyese toda la propiedad intelectual del parque al irse.
But you're not concerned anymore about the hot-boxing.
Pero no te preocupa lo de aprovechar al máximo.
Last night, him aggravate it, so I'm concerned it's getting...
Anoche, empeoró. Entonces, me preocupa que se esté deteriorando.
We were tipped off by a concerned parent.
Nos informó un padre preocupado.
Was this concerned parent's name Gwendolyn James?
¿ El nombre de ese padre preocupado es Gwendolyn James?
Far as they're concerned, we did.
En lo que a ellos respecta, así es.
You might as well kill all the rest of them, far as I'm concerned.
También podrías matar al resto, por lo que a mí respecta.
I'm glad that you care enough to be concerned about my panties.
Me alegro de que te preocupes tanto por mi ropa interior.
Well, I'm concerned about a lot more than your panties.
Bueno, me preocupo muchísimo por tu ropa interior.
I had a text from Jackson earlier that had me a little concerned, but it sounds like everything went perfectly fine today.
Recibí un mensaje de Jackson que me dejó un poco preocupada, pero parece que todo salió perfectamente bien hoy.
The people you're so concerned about representing are the ones that are gobbling this stuff up.
Las personas que a ti tanto te preocupa representar son los que se devoran esto.
I'm sure you were as concerned as I was.
Estoy segura de que estaban tan al tanto como yo.
But I am concerned about Swiftstream.
Pero estoy preocupado por Swiftstream.
All it takes is a couple of concerned citizens with the right access.
Solo se necesita un par de ciudadanos preocupados con el acceso adecuado.
Just a concerned third party.
Un tercero interesado.
What the film is concerned... film was, yes.
Y respecto a la película,... estaba...
As far as anybody is concerned, we just busted a major load of drugs, okay?
Lo único que importa es que atrapamos un gran cargamento de drogas.
- You're not concerned?
- ¿ No te preocupa?
- No, I'm not concerned.
- No, no me preocupa.
- That it would be better for all concerned if you didn't attend the ribbon-cutting ceremony tomorrow.
- Que sería mejor para todos que no acudiera a la ceremonia de inauguración de mañana.
- Are you... Are you concerned?
- ¿ Estás... estás preocupado?
There are bigger fish than the SSR, and right now, they're more concerned with a breach of national security than evidence protocol.
Hay peces más grandes que la República Socialista Soviética, y en este momento, que están más preocupados por la violación de la seguridad nacional de protocolo de pruebas.
I promise you, everybody on the street is going to be very concerned for your safety.
Le garantizo que todos sus vecinos estarán muy interesados en su seguridad.
It's really inspiring to see how concerned you are with preserving these important works of art.
Es muy inspirador ver su preocupación por preservar estas importantes obras de arte.
As far as the public is concerned, Winston is taking a well-earned rest.
En lo que se refiere al público, Winston está tomando un merecido descanso.
We were very concerned.
Estábamos muy preocupados.
Well, we were concerned about you and it's encouraging to see you not confined to bed anymore.
Bueno, estábamos preocupados por ti Y es alentador ver que no confinado a la cama más.
Because I was concerned about their reputations.
Porque me preocupaban sus reputaciones.
Assistant Director, when Harper was a trainee at Quantico, were you concerned about his mental health?
Subdirectora, cuando Harper era un recluta en Quantico... ¿ estaba preocupada por su salud mental?
Interim Deputy Director, I'll ask you the same question... were you ever concerned?
Subdirector adjunto, voy a hacerle la misma pregunta... ¿ alguna vez estuvo preocupado?
Are you not concerned the tribes will unite?
¿ No estás preocupado por si las tribus se unirán?
Well, she hadn't come in to work for a couple days, and, uh, I got concerned.
Bueno, no había venido al trabajo en un par de días y estaba preocupado.
We're all concerned for your well-being, Mr. Pembroke.
A todos nos preocupa su bienestar, señor.
You are both mass murderers, as far as I'm concerned.
Ustedes dos son asesinos en masa, por lo que a mí respecta.
I want you to think of me as a concerned citizen.
Quiero que piense en mí como un ciudadano concienciado.
All of a sudden you're concerned with my wellbeing, huh?
¿ De repente te preocupa mi bienestar?
As far as they're concerned, they think I'm with Marty.
Por lo que a ellos respecta, yo estoy con Marty.
You are a drug dealer, you're a murderer, you're a gangster, and as far as I am concerned, you're a terrorist.
Usted es un traficante de drogas, es un asesino, es un mafioso, y por lo que yo sé, es un terrorista.
Is that something I should be concerned about?
¿ Es algo que debería preocuparme?
And as far as the set is concerned, it's business as usual.
En lo que respecta al set, nada ha cambiado.