English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ C ] / Contempt

Contempt Çeviri İspanyolca

1,992 parallel translation
- Yeah, radiating waves of contempt.
- Algo que irradia ondas de desprecio.
What about the radiating waves of contempt?
¿ Qué hay sobre las ondas de irradiación de desprecio?
You think Congress holds him in contempt?
¿ Crees que el Congreso le arrestará por desacato?
The judge held me in contempt.
El juez me arrestó por desacato.
He refused to stay the contempt ;
Rechazó el desacato ;
If it's fake, familiarity will certainly breed contempt.
Si es falsa... corres el riesgo de acostumbrarte a ello.
Paschke, saw one of them vomiting, he said with contempt : 'These pigs sure know how to vomit.'
Paschke, vio a uno de ellos vomitando, dijo con desprecio : "Estos cerdos sí que saben vomitar".
I take you on and you treat me with contempt.
Te acogí y tú me trataste con desprecio.
Your familiarity boarders upon contempt.
Tu familiaridad roza el desprecio.
I have nothing but contempt for these people.
Creo que habría sido un secretario de prensa fabuloso. Lo único que muestro con esta gente es contención.
But she has shown contempt for her teacher not once, but twice.
Pero ella ha mostrado desprecio por su maestra no sólo una vez, si no dos.
- [mimics growl ] - [ typing ] [ judge] One more outburst, I'm holding you in contempt.
Una sola payasada más y lo declaro en desacato.
Because if I recollect right, I recollect that... when we had our conversation in town that time... you sort of felt like what MacMurphy and his boys were saying about me... was beneath contempt.
Porque si mal no recuerdo, recuerdo que cuando tuvimos aquella conversación en la ciudad aquella vez... usted como que sintió que lo que MacMurphy y sus muchachos estaban diciendo de mi... era más bajo que desprecio.
Well you say that with contempt, But after all it's wedding cakes that follow monuments, not the other way round.
Lo dice con desprecio pero en realidad, son las tartas las que van a los monumentos, no al revés.
Mr. DiNorscio should be held in contempt of court.
Su Señoría, esto es desacato al tribunal.
Mr. DiNorscio, I am fining you $ 5,000 for contempt of court.
Le impongo una multa de $ 5000 por desacato al tribunal.
I got contempt for this court.
desdén por este tribunal.
If there are no further questions, I want to warn the defendants right now... that if they keep up this raucous behavior... they will be liable for contempt charges with heavy fines.
Si no hay más preguntas, les advierto a los acusados ahora mismo que si continúan con este comportamiento, los acusaré de desacato y les impondré multas severas.
And you defense attorneys will be liable to contempt as well... for not keeping your clients under control.
Y los abogados defensores también serán culpables de desacato por no saber controlar a sus clientes.
I agree I should be held in contempt.
Estoy de acuerdo en que cometí desacato al tribunal.
I will see that you do a night in Jail for contempt if this happens again.
Veré... que pase una noche en prisión por desacato si sucede de nuevo.
- I'm warning you, one more outburst and I'II find you in contempt of court.
Le estoy avisando, una salida de tono más y le detendré por desacato al tribunal.
20 years of an administration that has shown nothing but contempt for the people it nominally serves.
20 años de una Administración que no nos ha mostrado nada más que desprecio por la gente a la que normalmente sirven.
We treat with contempt the world's grouses
"Tratamos con desprecio del mundo de los urogallos"
You used to feel contempt for me. Don't you still?
Solías sentir desprecio por mi. ¿ Ya no?
His contempt would have distorted the genre beyond recognition.
Su desprecio hubiese distorsionado el género hasta hacerlo irreconocible,
It was beneath contempt to attack us under the cloak of darkness.
Ha sido despreciable atacarnos amparados por la oscuridad.
You heed your words, or will be arrested for contempt of this court.
¡ Mida sus palabras Sra! Si no será presa por desacato a esta Corte.
There was contempt of the law when you arrested Stuart.
Desacato fue no haber cumplido la ley al arrestar a Stuart.
There was contempt when you interrogated him.
Desacato fue no haber cumplido la ley al momento de interrogarlo.
Contempt is to torture and kill!
¡ Desacato es torturar y matar!
Contempt is to deny the sacred right of a mother to bury her child.
Desacato es impedir a una madre el sagrado derecho enterrar a su hijo.
The contempt on his face?
¿ El desprecio en su cara?
But if you do become pregnant again, young lady, you will be found in contempt of this court.
Pero si vuelve a quedarse embarazada, jovencita será acusada de desacato y perderá la fianza.
I will have you arrested for tampering and contempt, understand?
Le arrestaré por interferencia y desacato, ¿ comprende?
This isn't the same Judge Mercer that jailed you for contempt?
¿ No es el mismo Juez Mercer que te encarceló por desacato?
Then there are the gifted few, those who despite their hubris and contempt for received opinion do the heavy lifting, make the real breakthroughs.
Entonces están los pocos afortunados... aquellos que a pesar de su arrogancia... y descontento por la opinión recibida... hacen el trabajo pesado, realizan el gran descubrimiento.
A contempt citation waiting to happen.
Una citación por desacato esperando a ocurrir.
She has nothing but complete and utter contempt for you.
No tiene nada más que un completo y absoluto desprecio por ti.
.. a contempt of all discipline and family morality.
.. un desprecio de toda disciplina la moral y la familia.
And several different things, not just the comment about the president, but some of the things that they said about Toby Keith's music and about him and people that believe that way shows a real contempt for what a whole lot of country-music listeners believe.
no sólo el comentario sobre el Presidente, sino algunas de las cosas que dijeron sobre la música de Toby Keith y sobre él, y la gente cree que eso demuestra un verdadero desprecio por lo que muchos oyentes de música country creen.
" Oliver, you take the contempt citation
" Oliver, toma la citación de desacato
Or contempt.
- O por desprecio.
Contempt.
¿ Por desprecio?
Someone who felt the same as they did, someone who had the same wonderful contempt for life, liberty and the pursuit of happiness.
Alguien que se haya sentido igual que ellos, alguien con el mismo desdén por la vida, libertad, y felicidad.
I mean, it could be guilt, pity, anger, contempt.
Culpa, compasión, furia, desdén...
You never showed him anything but total contempt.
Siempre le mostrasteis un total desdén.
Mr. Shore, I will hold you in contempt.
- Sr. Shore, lo acusaré de desacato.
To treat with disrespect or contempt ;
Relaja, relajar.
Defendant, I can hold you in contempt of court!
Esto no es un juicio.
I take you on and you treat me with contempt.
¿ Ves?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]