Counselors Çeviri İspanyolca
568 parallel translation
I think you're just being the best guidance counselor in the history of guidance counselors, that's all.
Creo que estás siendo la mejor consejera en la historia de las consejeras, eso es todo.
" Wilson and Halperin, Counselors at Law, 1740 Broadway, New York.
"Wilson y Halperin, abogados, Broadway 1740, Nueva York".
Remember experienced counselors have always filled this post.
Los más experimentados consejeros han ejercido siempre ese cargo.
I have too many counselors!
Tengo demasiados consejeros.
These committees, bureaucracies, chancellors, counselors, they choke me!
Comisiones, despachos, consejeros, es asfixiante.
It is not Pharaoh who yields to the slave, but his counselors.
No es el faraón el que cede ante el esclavo, sino sus consejeros.
Your Highness, Counselors... it is in the very nature of creation that man shall have a neighbor... though he builds his home in the desert or in the mountains... or in the midst of the sea.
Alteza, consejeros, está en la naturaleza de la creación que el hombre tenga vecinos, aunque construya su casa en el desierto o en las montañas, o en medio del mar.
Gentlemen counselors, I think given the success we have achieved with...
Señores consejeros, yo creo que en vista del éxito que hemos obtenido con...
They're gonna think you're one of the counselors.
Van a creer que eres uno de los jefes.
- Do everything the counselors tell you.
- Obedeced a los monitores. - Lo haremos.
Fellow counselors, there must be no vote.
Amigos consejeros, no debe haber votación.
the children of the counselors and the counselors and friends and relatives of counselors They are always very talented.
los hijos de los consejeros y los consejeros y los amigos y los parientes de los consejeros tienen siempre muchísimo talento.
The regiments wouldn't be what they are, if all the would-be counselors would serve in them like you.
Los regimientos no estarían así, si todos mis consejeros sirvieran en ellos, como haces tú.
Ah, counselors and counselors!
¡ Oh, consejeros...!
There're always a multitude of counselors, but men are scarce.
Siempre hay muchos consejeros, pero personas responsables pocas.
How about one of those marriage counselors?
¿ Y si acudimos un consejero matrimonial?
It troubles me more that I'm advised to costly wars that achieve nothing, that my so-called counselors behave as if the policy of the realm were in their personal charge.
Me molesta más, que me aconsejen costosas guerras, que no logran nada. Que mis así llamados consejeros, se comporten como si la política del reino estuviera a su cargo personal.
My counselors depend upon me, not I upon them.
Mis consejeros dependen de mí, no yo de ellos.
Your carriages, dear Blaise, are deemed so convenient that the auditors, the head accountants, the counselors of Châtelet, and the counselors of the court have no hesitation about using them to go from the Louvre to Châtelet.
Sus carruajes, querido Blaise, han sido considerados tan útiles que los auditores, los interventores, los consejeros de Châtelet, y los consejeros de la corte no tienen ninguna duda de utilizarlos para ir desde el Louvre hasta Châtelet.
Camp North Star senior staff... counselors... and counselors-in-training... please rise for our national anthem.
Personal ejecutivo del Campamento Estrella del Norte... consejeros... y consejeros en entrenamiento... por favor pónganse de pie para el himno nacional.
- Camp counselors.
- Monitores.
Dead animals? That's the old counselors.
El rollo típico de los monitores.
I've got six new counselors at camp.
Hay seis monitores nuevos.
The counselors weren't paying attention!
¡ Los monitores no vigilaban!
I don't want to see counselors.
No quiero ver ni a médicos ni a psicólogos.
Because of his need for volunteer counselors... one or two minutes shall now be allotted to Lieutenant Howard Hunter...
Debido a la demanda de consejeros voluntarios... le dejaremos un par de minutos al teniente Howard Hunter...
Are all his counselors stupid or dead?
Pero lo mas importante es cuando estas hablando con el zar sobre Rusia.
Counselors.
Abogados.
We got a game against the counselors.
Tenemos partido contra los consejeros.
Marie, find all the counselors and have them meet me in my shack right away.
Mary busca a los consejeros y reúnelos en mi cabaña. Yo buscaré a los demás.
Everything's going to be okay. Man, I've been hearing that from counselors since I was nine years old.
- Desde niño oigo eso de "todo bien".
It's one of the dorm counselors.
Una de las celadoras de la residencia.
So much for the head counselors getting back to camp on their own.
Los pobres guías del campamento no saben regresar solos.
Megan, we don't have time to look for camp counselors with car trouble.
No tenemos tiempo para unos guías con el auto descompuesto.
Then you have face cards which represent counselors.
Luego, tienes las figuras que representan a los guías.
I found what's left of those counselors.
Encontré lo que queda de los guías.
Sam, marriage counselors aren't just for people who are having troubles.
Sam, el matrimonio consejeros no son sólo para personas que están teniendo problemas.
One of the counselors knows a doctor, a real M.D.... just traveling through New Paltz one day next week.
Uno de los consejeros conoce a un médico... que viajará por New Paltz un día de la próxima semana.
None of the counselors heard him.
Los monitores no le oyeron.
His mother blamed the counselors for her son's death and she tried to kill them all but she got her head chopped off by one of them.
Su madre culpó a los monitores de la muerte de su hijo e intentó matarlos a todos, pero uno de ellos le cortó la cabeza.
With what great state he heard their embassy, how well supplied with noble counselors, how modest in exception and withal how terrible... in constant resolution.
Pregunte Vuestra Gracia a los últimos embajadores con qué gran orgullo escuchó su embajada, qué bien provisto estaba de nobles consejeros, qué moderado es en la ofensa y, al tiempo, qué terrible en la resolución constante.
I hate vice principals... but my true, pure, refined hatred... is reserved for guidance counselors.
odio a los vice directores... pero mi verdadero, puro, y refinado odio... esta reservado para los consejeros.
Guidance counselors.
guías y consejeros.
If they knew anything about career moves... would they have ended up as guidance counselors?
si supieran algo sobre los movimientos en carreras... habrían terminado como guías y consejeros?
I say down with all guidance counselors!
Y yo digo abajo con ¡ todos los consejeros!
The counselors made us write postcards home.
Nos obligaban a escribir postales a casa.
I bought me one of these... these big digital marriage counselors, right?
Compré uno de estos esos consejeros matrimoniales digitales, sí?
I'm one of the counselors here.
Yo soy uno de los counselors aquí.
It's nice to know that despite the fact that you've got parents and teachers and brothers and sisters friends and guidance counselors, policemen and priests that there is somebody that you can go to when you need help.
Es agradable saber que a pesar del hecho de tener padres y profesores y hermanos y hermanas amigos y consejeros de orientación, policías y sacerdotes hay alguien más a quien acudir cuando necesites ayuda.
Ah, sure, there'll be a couple Of up-tight counselors... who won't dig the Bart philosophy... but I feel the human body is a thing of beauty.
Ah, seguro, habrán algunos consejeros estirados que no disfrutarán de la filosofía Bart pero creo que el cuerpo humano es cosa hermosa.
There's nothing wrong with his counselors.
Para lo cual se necesita tener mucho cerebro.