Daring Çeviri İspanyolca
1,518 parallel translation
The hair that was found in the hand of the dead girl... it was an act of a killer who is too clever, too daring.
El cabello que se encontró en la mano de la chica muerta fue el acto de un asesino demasiado listo, demasiado osado.
And this secret drives him to acts even more daring, even more dangerous.
Y este secreto lo lleva a cometer actos cada vez más atrevidos. Cada vez más peligrosos.
But your daring may be in vain!
¡ En vano ha sido tanto ardor!
It's time for something more daring.
Es hora de que hagas algo más atrevido.
A daring plan.
Un plan muy osado.
And I congratulate you on the daring and cunning of your raid.
Te felicito por la valentía y astucia de que has hecho gala.
Humble clerks by day, daring poets by night.
Humildes funcionarios de día, y tiernos poetas de noche.
It was while at the courthouse that this man, his younger brother, Richard Gecko, a known armed robber and sex offender pulled off a daring daylight escape, resulting in the death of four Wichita law enforcement officers, and this woman, Heidi Vogel, sixth grade teacher, who was run over by the Geckos... during a high-speed pursuit through downtown Wichita.
Estando en el tribunal, este hombre su hermano menor, Richard Gecko un conocido asaltante a mano armada y delincuente sexual, escapó causando la muerte de 4 oficiales de la policía de Wichita y de la maestra Heidi Vogel, a quien los Gecko atropellaron durante una persecución a alta velocidad.
We're building the most expensive and daring railroad in history for the purpose of saving Africa from the Africans, and to end slavery.
Estamos construyendo el sistema ferroviario más caro de la historia. El propósito es salvar a África de los africanos y terminar con la esclavitud.
He's daring us to get him.
Nos está retando.
And that daring song...
Y aquel cuplé tan atrevido...
It is a magnificent idea, a daring and splendid idea.
Es una magnífica idea, una atrevida y espléndida idea.
At first, I thought it was humorous the audacity of the Black Wolf and his wolf pack daring to challenge my authority.
Al principio, pensaba que era gracioso. La audacia del Lobo Negro y su Banda de Lobos atreviéndose a desafiar mi autoridad.
Do not be daring.
No seas atrevido.
I spent the night not daring to imagine what dangers might prowl... or crawl beneath me.
En la primera noche, ni se atreven a imaginar que los peligros,
Sources report that the first family is still trapped on board... and a daring midair rescue operation is said to be under way.
Según los informes, la Primera Familia sigue a bordo. Parece que una atrevida operación de rescate se ha iniciado.
Is your bastard daring to squall?
¿ Es tu bastardo quien se atreve a llorar así?
- He flies through the air with the greatest of ease Our daring young man on the flying trapeze
Vuela por los aires con grandiosa facilidad... nuestro atrevido joven trapecista volador...
- His movements so graceful All girls he could please - Our daring young man on the- - tree. And with love he is swinging away
La gracia de sus movimientos complacen a todas las chicas... y con amor se aleja columpiándose...
... one of the most daring rescues ever recorded live on television.
... uno de los rescates más intrépidos jamás vistos en vivo en TV.
Who's daring'deeds are great theatre
¿ Quién es la estrella de estas proezas?
Hatchett is already wanted... in connection with the death of 14 inmates and 2 policemen... during a daring prison escape at- -
A Hatchett ya lo buscan... por las muertes de 14 presos y dos policías... durante una atrevida fuga de la cárcel -
I had the strong sense that we had stumbled into some kind of daring privacy.
Tenía la sensación de que habíamos dado con una especie de intimidad atrevida.
You're the biggest snob I've ever met... and you think you're so daring because you fuck the occasional boy.
Eres el snob más grande que he conocido jamás... y te crees muy atrevido porque te follas a tu acompañante.
Nothing daring about 90 cm. Run-of-the-mill townhouse style.
No hay nada de audaz en 90 cm. No está dentro del estilo de las casas lujosas.
Yeah, that looks good... Come on, be more daring!
Si, eso se ve bien... vamos, se mas atrevida!
The daring of Satan has always been powerless here.
Siempre fue en vano la osadía de Satanás de dirigirse aquí.
A man of such courage and daring, yet he will die!
¡ Tan intrépido y valiente! ¡ Y no obstante morirá!
But who comes now, daring to profane this sacred refuge?
Pero, ¿ quién llega? ¿ Quién profana este santo lugar?
I think it'd be rather daring.
Sería bastante atrevido.
You want what some call a vegetable or something more daring?
¿ Quieres algo llamado verdura o algo más atrevido?
You'd have to be to do something this daring.
Tendrías que serlo para intentar algo así.
I've got a great idea for a hoIonoveI about a daring trader who becomes a cook on a starship.
Tengo una idea sobre un comerciante que se convirtió en cocinero.
like a human. You were going to attack someone, draw blood, just so you could appear daring in the eyes of your friends? !
¿ ibas a atacar a alguien para que pensaran que eras audaz?
This is the most daring portrayal of Don Giovanni I've ever seen.
¿ qué dices? Esta es la presentación de Don Giovanni mas extraña que he visto.
On this eve, before she's torn from everything she knows- - kidnapped... hurled into deep space against her will- - what thoughts fill the mind of the daring space captive?
En la víspera de ser arrebatada de todo lo que conoce... raptada, lanzada en el espacio contra su voluntad... ¿ Qué ideas pasan por la mente de la prisionera espacial?
Castro's pleas inspired the Soviet leader Khrushchev to make a daring offer.
Los ruegos de Castro inspiraron al líder soviético Khrushchov a hacer una oferta atrevida.
" That it was I and I alone who had... ... the idea for the great and daring mouse plot.
Que fui yo y sólo yo la de la idea para el gran y osado plan del ratón.
You are daring to imagine that you could have a different life.
Te atreves a imaginar que podrías tener una vida diferente.
A more daring Jon Hall.
Un Jon Hall más audaz.
You sure are a daring nurse...
Seguro que eres una enfermera dedicada...
The daring break-in.
El robo audaz.
Well, if you want to up the speed quotient with Oz, you need to do something daring.
Bueno, si quieres apurar las cosas con Oz, tendrás que hacer algo.
It's so daring.
Es tan atrevido.
It's bold, it's daring, it's risky.
Es osado, es atrevido, es arriesgado.
It wouldn't be bold, it wouldn't be daring, itwouldn't be risky.
No sería osado, no sería atrevido, no sería arriesgado.
Daring words.
Palabras atrevidas.
Wow, what a daring rescue!
Vaya, qué rescate tan intrépido.
A daring plan.
Un plan atrevido.
sorry- - daring. Um, this...
Disculpen.
How daring.
Levantarte por la mañana para hacer nada.