Demande Çeviri İspanyolca
315 parallel translation
You let him sue you, baby, I know the judge.
¡ Déjale que te demande, pequeña! Conozco al juez.
Let her go to bat with a libel suit and see what she collects.
Déjala que nos demande y veamos qué saca.
Miss, I have come here to have your boss to sue this cop... for stealing my apples.
Señorita, he venido aquí para que su jefe demande a ese policía... por robarme las manzanas.
You want her suing the paper for another $ 100,000?
¿ Quieres que nos demande por otros $ 100.000?
Let her sue us if she dares.
Y que nos demande, si se atreve.
I want you to bring a suit against an army or navy surgeon for invading your patent.
Quiero que demande a un cirujano del ejército o de la marina por usurpar su patente.
Do you swear to tell the truth and nothing but the truth, so help you God?
Jura decir la verdad y nada mas que la verdad, o que Dios le demande?
- When the Mrs. sues.
- Cuando la señora le demande.
Mrs. Simmons has just retained me to file suit against you. - File suit?
La Sra. Simmons me ha encargado que le demande. - ¿ Qué me demande?
Tell him that unless he wants me to sue the city, he better do something about getting me a new wooden leg.
Dígale que a menos que quiera que demande al estado... será mejor que me consiga una nueva pierna de madera.
We don't want Charley suing us.
No queremos que nos demande.
The gentleman asked me if I'm waiting for someone.
Monsieur me demande si j'attends quelqu'un.
Have that note or writ or whatever you call it served on Mr. Fallgren first thing tomorrow morning.
Haga que ese pagaré o escrito o lo que sea se le demande al Sr. Fallgren mañana a primera hora.
Maybe they will denounce us.
Tal vez nos demande.
Howard feels that you're fed up with the usual affairs... that you're looking for quiet, undemanding company.
Howard siente que estás harto de los típicos romances... y que buscas una compañera tranquila que no te demande nada.
I swear by almighty God the evidence I shall give the court shall be the truth, and the whole truth, and nothing but the truth, so help me God.
Juro decir verdad y nada más que la verdad. Si así lo hago que Dios me lo premie, si no que me lo demande.
Perhaps he show up and sue us instead of the newspapers
Quizás aparezca y nos demande a nosotros en vez de a los periódicos. No seas ridícula.
Suppose you can keep him from prosecuting, you can't keep him from talking.
Aunque consigas que no me demande, hablará.
We can run that story now and let her sue to prove that she is that kind of a girl.
Podemos publicar la historia ahora y dejar que nos demande para que pruebe que es ese tipo de chica.
I'm considering suing the united Fruit Company.
Tal vez demande a la United Fruit Company.
"Answer me to what I ask you."
"Respondedme a lo que os demande."
And when I personally sue you for invasion of privacy...
Y cuando yo te demande por espiarme...
I said, " Walter, let the federal government sue us.
Le dije : " Walter, deja que el gobierno federal nos demande.
I shall never again do what you demand of me.
Yo no are más lo que demande de mí.
We don't want him suing the company.
No quiero que él demande a la compañía.
lt`s not gonna stop her from suing.
No va a impedir que ella nos demande.
That's enough. We don't want a lawsuit on our hands.
No queremos que nos demande.
And I'll have my lawyer sue your ass.
Y haré que mi abogado los demande.
- Miss Davis, it's all right.
Demande - Srta. Davis, todo esta bien.
I can take a lot of abuse, but a crook suing'me, a cop?
Pueden abusar de mí, pero que un chorizo me demande, ¡ si soy poli!
Even if the victim doesn't sue, the Court will.
Aunque la victima no te demande, lo hará el tribunal.
And when you sue him I don't want to be anywhere in sight.
Y cuando Ud. lo demande no quiero estar cerca.
Maybe I won't sue.
Quizás no demande.
And I hope he sues the crap out of you.
y espero que lo demande.
I told Sonja, when someone sues you, I will always be there, but in this case, no.
Le dije a Sonia, que cuando alguien la demande, Siempre estare allí, pero en este caso, no.
I sued the city again.
Demande a la ciudad otra vez.
Ed, please- - Every doctor in this country has to worry about some shyster lawyer suing for malpractice.
- Ed, por favor... - Todos los médicos del país deben preocuparse por un abogado deshonesto que los demande por mala praxis.
[Speaking French]
¿ Pourriez-vous jouer un morceau sur demande?
I have in quick determination thus set it down : He shall with speed to England, for the demand of our neglected tribute.
He decidido lo siguiente... que a Inglaterra inmediatamente vaya y demande el tributo no pagado.
Despite the fact that he was born with a dull expression and a really hideous pair of ears, he not only took on the beast, but pulled from its clutches, assisted by a more famous and brilliant firefighter, me, a kicking and screaming civilian who'll probably sue us for breaking her fingernails.
Aunque nació con una expresión aburrida... y un par de orejas horribles... no sólo se enfrentó a Ia bestia, sino que también tiró de sus garras... asistido por un bombero más famoso y brillante, yo... a una civil que gritaba y pataleaba... quien probablemente nos demande por romperle las uñas.
Whose contribution was both more beautiful and less likely to sue us.
Cuya contribución fue más hermosa y es menos probable que nos demande.
When Qiu Ju is well Let her sue me if she wants
Cuando Qiu Ju esté bien... la dejaré que me demande si quiere.
I'm acting for Larry Tenny's estate.
Mañana le diré a su madre que te demande.
- Comme vous me I'avez demandé. - C'est bon.
- Como usted me lo pidió.
I had a guy I'm suing.
Había un tipo al que demandé.
I took nine judges on here in New Orleans. I beat them all. Am I communicating with you?
Ya demandé a nueve jueces aquí y les gané a todos. ¿ Ahora me entiendes?
- On demande Monsieur Johnson.
¡ Señor Johnson!
On demande Monsieur Johnson.
¡ Señor Johnson!
- On demande Madame de la Roche. Paging Madame de la Roche.
Llamada para Madame de la Roche.
On demande Madame de la Roche.
Madame de la Roche.
Yeah, I sued him for hurting my hand on his face.
Sí, lo demandé por dañar mi mano en su rostro.