Depend Çeviri İspanyolca
3,507 parallel translation
The lives of hundreds of thousands of your people may depend upon it.
La vida de cientos de miles de compatriotas suyos depende de ello.
Our world... our Narnian lives, depend on it.
Nuestro mundo nuestras vidas narnianas dependen de ello.
Your lives depend on these defenses!
¡ Sus vidas dependen de estas defensas!
I never really felt like I could depend on the guy anyways.
Nunca sentí que podía contar con él.
And Mara's life will depend on getting closer to her cousins.
La vida de Mara dependerá de su cercanía con sus primos.
Does it depend on the color of our skin?
¿ Depende del color de nuestra piel?
You can depend on Terry to have a gadget for everything.
Puedes dar por hecho que Terry tiene un aparato para todo.
And you can depend on Cathy to never hear a single word he says.
Y puedes dar por hecho que Cathy nunca escucha una sola palabra que él pronuncia.
She needs to know that she can depend on me right now.
Ella necesita saber que puede puede contar conmigo ahora mismo.
If we don't develop what you might call the moral perspective of God, then we'll screw up the engineering part of playing God, because the actual engineering solutions depend on seeing things from the point of view of other people,
"Perspectiva moral de Dios" luego nos estropeamos la ingeniería, jugando a ser Dios. Debido a que las soluciones ingeniería dependen a ver las cosas desde el punto de vista de los demás asegurando que sus vidas no ser demasiado malo porque si te quedas, algo relacionado devoluciones.
You're strong-willed, just trying to take care of the people who depend on you.
Eres tenaz, sólo tratas de cuidar a la gente que depende de ti.
Six other people's entire livelihoods depend on this.
Otras seis personas de todo el los medios de subsistencia dependen de este.
We are poor country, we depend on their resources.
Somos un país pobre, dependemos de sus recursos.
I wanna depend on each other for the rest of our lives.
Quiero que nos apoyemos el resto de nuestras vidas.
This day's black fate on more days doth depend ;
El negro destino de este día a muchos más se extenderá :
Gloria, they don't have animals whose lives depend on them.
Gloria, ellos no tienen animales cuyas vidas dependen de ellos.
The rest of our lives depend on this!
¡ Nuestras vidas dependen de esto!
The possibilities of those persons becoming involved in this would really depend on how this investigation goes in the next few weeks.
Las posibilidades de que esas personas se involucren en esto dependería de cómo vaya la investigación en las próximas semanas.
Thomas loved your idea, but he doesn't want to only depend on B V to execute it.
Thomas agregó que su idea, pero él no quiere depender sólo en B V para ejecutarlo.
Your luck today may depend on it.
Tu suerte puede depender de ello.
I ran away so that I wouldn't depend on anyone.
Me escape para que no depender de nadie.
I left my parents'house, so I wouldn't depend on anyone.
Sali de casa de mis padres, asi que no dependo de nadie.
We depend on reliable mutual and discretion.
Dependemos de la confianza mutua y la discreción.
Can only depend on you.
Sólo puedo depender de ti.
I'm not much of a shopper, but it would depend on - clean bathroom.
No me va mucho lo de las compras, pero depende de... Limpiar el baño.
Depends on his state of mind, which, in turn, will depend on who he ends up with.
Depende de su estado de ánimo, que a su vez dependerá de con quien termine él.
As a spy, a lot of missions depend on the world not knowing you're there.
Como espía, muchas misiones dependen que el mundo no sepa que estás ahí.
I wish I knew that many guys I could depend on.
Ojalá yo tuviera tantos tipos con los cuales contar.
Pierce, I know you don't depend on anyone, but you do depend on people depending on you, so I'm not gonna take your money.
Pierce, sé que tú no dependes de nadie, pero sí dependes de la gente que depende de ti, así que no aceptaré tu dinero.
Lot of people depend on you when you sell trampolines door to door.
Mucha gente dependía de ti cuando vendías trampolines puerta a puerta.
They depend on our silence.
Dependen de nuestro silencio.
All your lives depend on that.
Todas sus vidas dependen de eso.
Kilaguni and others depend milk for three years.
Kilaguni y los otros dependerán de la leche por tres años más.
depend on the ex orphans teach children... ... back to being wild elephants.
Dependerá de los ex huérfanos enseñar a los pequeños a volver a ser elefantes salvajes.
I depend on you.
Dependo de ti.
Lions hunt with coordination, and when the stakes are high they depend on being well rehearsed.
Los leones cazan con coordinación y cuando hay tanto en juego, dependen de hacerlo bien ensayado.
How long these last 20,000 lions survive will depend entirely on us.
¿ Cuanto tiempo sobrevivirán estos 20.000 leones? Eso dependerá completamente de nosotros.
I think that would depend on how thirsty I am.
Pienso que eso depende de cuánta sed tenga.
No matter what, you can always depend on me.
No importa qué, siempre puedes contar conmigo.
I need to be able to depend on you.
Tengo que poder confiar en ti.
It will depend on the referendum results.
Dependerá del referéndum.
Not the faintest idea that three lives depend upon your well-being.
Ni la más remota idea de que tres vidas dependen de vuestra salud.
Our lives depend on it!
¡ Nuestras vidas dependen de eso!
- You can depend on us.
- Puede contar con nosotros.
At least I don't depend on people all the time.
Al menos yo no dependo de la gente todo el tiempo.
I wouldn't need to depend on you.
asi no tendria que depender de vos.
Alright, we depend on the experts.
Muy bien. Dependamos de los expertos.
I wouldn't depend on Ruth's word if I were you.
Si fuese tú yo no dependería de la palabra de Ruth.
Our lives depend on the next to nothing.
Nuestras vidas dependen de casi nada.
People whose lives in part depend...
Personas cuyas vidas dependen en parte...
What does your decision depend on?
¿ De qué depende tu decisión?