Depth Çeviri İspanyolca
2,922 parallel translation
Otherwise, there's no depth to it.
De otra manera, no hay profundidad para ello.
Oh, well, cds have no depth.
Bueno, los Cds no tienen profundidad.
I... I was really out of my depth on this one.
Si de verdad estuviera fuera de mi agujero esta vez.
I think you pretend to be out of your depth so that someone like me can come and save your ass.
Creo que pretendes estar fuera de tu hoyo para que alguien como yo pueda venir y salvarte el culo.
Taka is- - Taka is out of her depth.
Taka es... Taka está fuera de su interior.
Sharing with a little more depth, Brad.
Trátalo con un poco más de respeto, Brad.
A little more depth during penetration?
¿ Un poco más de profundidad durante la penetración?
Leagues across the ocean, not depth.
Leguas a través del océano, No profundidad.
They're all flat on, there's no depth, there's no colour.
Son planas, sin profundidad ni color.
I'm gonna doing this in-depth audit of all the city council members.
Voy a hacer una profunda auditoría interna de todos los miembros del ayuntamiento.
Aye! Make your depth at 1000 feet. Ahead two thirds, left 25 degrees rudder.
Dos tercios de la izquierda 25 grados a la derecha.
Depth is 1500 feet and rising.
profundidad de 1500 pies y en aumento.
They may have solved their depth problems.
Tal vez se decidió problemas de la muerte.
Depth is 1700 and rising.
La profundidad es de 1700 y en aumento.
Depth, make her 800 feet.
Profundidad de 800 pies.
Keeping the depth to 60 feet.
Mantenimiento de la profundidad de 6 pies.
Our depth is 1500 and lowering.
Nuestra profundidad es 1500 y la bajando.
We won't be able to go much past Perascope depth.
No podemos llegar muy lejos.
I've been running profiles on potential murder weapons based on the depth and angle of the victim's stab wounds.
He estado revisando archivos de potenciales armas basándome en la profundidad y el ángulo de heridas de arma blanca de la víctima.
I just--I'll just be curious to see if he can actually deliver some depth.
Yo simplemente - simplemente soy curioso para ver si él puede realmente ofrecer algo de profundidad.
A. Depth achieved.
Uno. Objetivo alcanzado.
Order this is Argonaut. Depth achieved.
Habla Argonauta, objetivo alcanzado.
So, do you want some psychological advice of incredible depth and subtlety?
Así que quieres un poco sorprendente profundidad asesoramiento psicológico y sutileza?
We're... we're way out of our depth, but that's OK, right?
Estamos... estamos bastante lejos de tocar fondo, pero no pasa nada, ¿ vale?
Judging from the depth of her preparation, it seems obvious to me that H.G. Wells has been planning this for a long- - and I mean a long--time.
A juzgar por su profunda preparación, me parece obvio que H.G. Wells lleva planeando esto desde hace mucho- - y quiero decir mucho- - tiempo.
Deploy all depth charges to Bertha's position.
Despliega todas las cargas profundas hacia la posición de Bertha.
Wexford fired depth charges at Bertha.
Wexford lanzó cargas de profundidad contra Bertha.
I would like to discuss your situation in depth at another time if you're open to that.
Me gustaría discutir tu situación en profundidad en otra ocasión si estás dispuesto a ello.
I believe I can adjust the penetration depth... So the needles access my occipital lobe, specifically the visual cortex.
Creo que puedo ajustar la profundidad de penetración... para que las agujas accedan a mi lóbulo occipital, especialmente la corteza visual.
Wexford fired depth charges at Bertha. Ah!
Wexford disparó cargas de profundidad a Bertha.
Actually, I didn't go in depth with the issue and I didn't notice.
En realidad, yo no fui a fondo en la cuestión y no me di cuenta.
It does kind of match the size and depth of the impression.
Coinciden con el tamaño y la profundidad de la impresión.
Despite having considered myself a monster for as long as I can remember, it still comes as a shock when I'm confronted with the depth of evil that exists in this world.
A pesar de haberme considerado a mí mismo un monstruo desde que puedo recordar, todavía resulta impresionante cuando me enfrento con la profunda maldad que existe en este mundo.
I would like to discuss your situation in-depth at another time.
Me gustaría conversar a fondo tu situación en otro momento.
And I always thought you'd do the right thing, that you had this hidden depth you could access.
Y siempre pensé que haría lo correcto, que tenía esa profundidad oculta y podría acceder.
And at that moment my mom realized that Steve had more depth than she thought.
Y en ese momento mi madre se dió cuenta de que Steve tenía más profundidad de la que ella pensaba.
Going into the forest is way out of my depth, so thanks a lot, but I'm out of here, Mikey, you coming?
Lo profundo del bosque está muy lejos de mi alcance, así que gracias, pero ya me voy, Mikey, ¿ vienes?
The challenge Jamie is facing is a spy worthy 40-minute swim at a maximum depth of 60 feet covering almost a mile.
El reto se enfrenta a Jamie es un espía digna de 40 minutos de natación a una profundidad máxima de 60 pies que abarca casi una milla.
Will he pull it together after his breakdown during his emotional in depth interview?
¿ Van a seguir colaborando después de su crisis nerviosa en la emotiva entrevista en profundidad?
'Jesus Christ, I am so out of my depth!
Jesús, no tengo ni papa. ¿ Quién es Richard Avedon?
30 geometric structures emerged, appearing to be the remains of streets, buildings, tunnels and pyramids, all at a depth of
30 estructuras geométricas emergidas, aparentando ser los restos de calles, edificios, túneles y pirámides, todo a una profundidad de
The calf, out of his depth among these goliaths, returns to the mentoring eye of his mother.
La cría, de su profundidad entre estos titanes, vuelve al ojo mentor de su madre.
The average depth of our research is about 140, 150 feet, but we know of caves much deeper than that.
La profundidad media de nuestra investigación es de aproximadamente 42 a 45 mtrs., pero conocemos de cuevas mucho más profundas que eso.
Like there's no depth?
¿ Como que no tiene profundidad?
The girl will either marry an idiot farmer, with whom she can keep pace, or a gentleman of worth and spend her life out of her depth.
O la muchacha se casa con un granjero imbécil, al que puede seguir el ritmo, o con un caballero de valía y pasarse la vida sin entender nada.
You have the depth of the sausage, but then corn kept coming back into play, you know?
Tienes la intensidad de la salsa, pero luego el choclo sigue volviendo, ¿ sabes?
The quote is, "Thereupon I saw the whole round of the Earth, at once the depth of the Earth and the vast altitudes of the heavens."
La cita es, "Luego yo ví la redondez de la Tierra, y a la vez la profundidad de la Tierra y la gran altura de los cielos".
I just want him to understand the depth of the pain that I suffer on a regular basis, that how, when I see a Dodge Duster, which was the car that he drove at the time, how I still pull over and dry heave.
Cuando yo estaba allí, con este sentimiento que me absorbia,... mientras yo caminaba por allí, yo miraba a las personas y decía :... Este es el último minuto. Lo qué ocurre en el último minuto de la Segunda Guerra Mundial pero sería el destino de todas las ciudades del mundo... en las primeras horas de la Tercera Guerra Mundial.
It means when the police are out of their depth, which is always, they consult me.
Significa que cuando la policía no entiende nada, lo que ocurre continuamente. Me consultan.
The first in-depth publication of note was Samuel Zane Batten's work The New World Order, which was published in 1919.
El primero en profundidad publicación de la nota fue obra de Samuel Zane Batten lt ; igt ; El Nuevo Orden Mundial lt ; / igt ;, que fue publicado en 1919.
But depth?
¿ Pero en el fondo?