Different ways Çeviri İspanyolca
1,436 parallel translation
in five different ways.
de cinco modos diferentes.
What do you mean, five different ways in five days?
¿ Quieres decir? ¿ Cinco modos diferentes en cinco días?
Because you've got all these people around the world that believe in different ways of worshipng God.
Debido a todas esas personas en el mundo que creen en diferentes maneras de adorar a Dios.
There were different ways.
Habia diferentes maneras.
The problem today is that the commandment of the ruling ideologies enjoy in different ways.
El problema hoy Es que el mandato de la ideología dominante es la de gozar de diferentes modos.
Nowadays the mafia uses different ways to kill people.
Hoy día la mafia asesina de las formas más dispares ; y esta vez, con lupára.
Just new and different ways to say "we're not a cult?"
¿ Otras formas de decir "no somos un culto"?
Just new and different ways to say "we're not a cult?"
¿ Otras formas de decir "no somos un culto"? No.
Has been analyzed 339 different ways.
Se han analizado de 339 maneras diferentes.
It also goes on to describe eight different ways to bite your partner.
Incluso describe ocho formas diferentes de morder a tu pareja.
Well, there are a lot of different ways they could have killed themselves, so I'm guessing that was the point.
Bueno, hay muchas formas en las que se pudieron matar y supongo que ese fue el comienzo.
The only thing she got out of our homies here were different ways they'd like to do her.
Lo único que obtuvo de estos chicos fueron intentos de seducción.
Well, "Heineman" could be spelled a couple different ways.
Pero "Heineman" puede escribirse de formas distintas.
I've run the numbers ten different ways, and you're not gonna make it if you don't ramp up that patient load.
Y no vas a salir de esta como no aumentes el número de pacientes
How many different ways do the people in this community need to hear...
¿ De cuántas formas la gente de esta comunidad necesita oír...
He's right. Tuberculosis could present hundreds of different ways.
la tuberculosis puede presentarse en cientos de formas.
At least six different ways I could stop you right now.
Hay por lo menos seis formas diferentes en que te puedo detener ahora mismo.
Those guys know a hundred different ways to kill somebody.
Esos tipos conocen cien formas diferentes de matar a alguien.
People cope in different ways.
La gente sobrelleva las cosas de diferente manera.
Telegraph operators used to recognize each other by the different ways they used to tap into the exact same codes, like a concert pianist sitting down to play a piece of music.
Los operadores de telégrafos se reconocían entre ellos por las diferentes formas en que tecleaban los mismos códigos. Como un pianista sentado tocando una pieza musical.
There are many different ways to hear the same song.
Hay muchas maneras diferentes de escuchar la misma canción.
It's just a private friend who happens to know all of us from different ways, is throwing a private birthday thing.
Es un amigo personal que nos conoce de distintos lugares... -... da una fiesta privada.
Didn't grow up knowing six different ways to make beef ribs.
No crecí conociendo seis maneras diferentes de hacer costillas.
He tried using some different ways to sneak the product in.
Probó diferentes formas de meter el producto de contrabando.
EVERYONE COUNTS KEV OUT in different WAYS BELL rings
4... 5... 6... 7 8... 9... 10
In different ways, you know?
De maneras distintas, ¿ sabes?
Yeah, we just see the world In such completely different ways, you know?
Si, vemos el mundo de un modo completamente distinto ¿ sabes?
Right. See, that could be interpreted a number of different ways.
Vale, verás, eso se podría interpretar de varias formas diferentes
I know I thought it couldn't be and and I don't know why they're killing in different ways, but... yeah, I'm sure.
Sé que pensaba que no podía ser. No se por qué esté matando de distintas formas, pero... Sí, estoy seguro.
Every day of our lives, we are bombarded by thousands of different images, images which affect us in countless different ways,
Cada día de nuestras vidas, somos bombardeados por miles de imágenes diferentes. Imágenes que nos afectan de incontables maneras distintas.
Two different ways of life are involved.
Dos tipos de vida diferentes están involucrados.
We have all been trying, in our different ways, to cope.
Todos hemos tratado de sobrellevarla de distintas maneras.
We just may look for it different ways, hearing different songs.
Quizá lo busquemos de modos distintos, oyendo distintas canciones.
I've looked at different ways I might be able to help.
Busqué varias maneras en las que poder ayudar.
That grunt is a Force Recon Commando who can kill you a hundred different ways with his bare hands.
Ese soldado un comando de las fuerzas de reconocimiento... que puede matarlo de 100 maneras diferentes solo con sus manos.
"Agile development" is defined in seven or eight different ways,
"El desarrollo ágil" se define de siete u ocho formas distintas,
Anyway, things like that happen, although in different ways, with some people nowadays...
A decir verdad, cosas bien parecidas a esta pasan de una u otra manera, entre ciertas personas de hoy en día...
We're using tax dollars to support the car companies in different ways and we're not using our tax money to do the things that we really need to do to prepare for the future.
Usamos dinero público para subvencionar a los fabricantes de coches y no lo usamos para las cosas que realmente hay que hacer para prepararnos para el futuro.
It takes people different ways, Liam.
La gente toma caminos diferentes, Liam.
They present two very different ways of thinking... about the way that the world works and about what we are.
Presentan dos formas de pensamiento muy diferentes... acerca de cómo funciona el mundo y acerca de lo que somos.
If I was you, lady, instead of cracking fucking wise I might be thinking of different ways of spending my idle time.
Si yo fuera usted, señora, en vez de hacerme la lista trataría de hallar distintos modos de pasar mi tiempo libre.
I'm thinking about the hundreds of different ways you owe me for this.
Estoy pensando en los cientos de favores que me deberás por esto.
If you asked me to lay off and I didn't lay off, you'd shred my ass in 50 different ways.
Si tú me pidieras que lo dejara en paz y no lo hiciera, me patearías el culo de cincuenta maneras distintas.
This may be booby-trapped a dozen different ways.
Esto debe tener doce trampas diferentes.
I don't know how many different ways I need to say it.
No sé de cuántos modos tengo que decírtelo.
There are several different ways to tell if a perp is lying.
Existen varias formas de saber cuando alguien miente.
How many different ways are there to sniffle?
¿ Cuántas formas de moquear existen?
They could've covered up the scandal a thousand different ways, but they chose to fake Terrence Steadman's death.
Podrían haber tapado el escándalo de mil maneras distintas... pero eligieron fingir la muerte de Terrence Steadman.
We're different, you and me, lot of ways.
de muchas maneras.
Not just because it repeats itself, which it does in ways different than you'd think, but because, at least in American history... Ordinary men become great... So great, in fact, that others around them are forced to acknowledge their own actions and become better men themselves.
No sólo porque ella se repite, y lo que sucede de forma diferente da que puedan pensar sino porque, por lo menos en la historia americana hombres comunes se vuelven grandes tan grandes, en verdad, que aquellos alrededor de ellos son forzados a reconocer sus propias acciones y volverse mejores personas.
Do not worry, ten ways Different to return.
No te preocupes, tiene diez maneras distintas de volver.