Disciplined Çeviri İspanyolca
706 parallel translation
And it has rigorously to be disciplined in the name of civilization...
Y debe ser castigado rigurosamente, en nombre de la civilización...
I should report you to the Captain to be disciplined, but I prefer to deal with you myself.
- Pero prefiero enfrentarlo yo sola. - Sí, señorita.
Well, what they need is the self-respect of belonging to a properly disciplined group.
Lo que necesitan es sentirse orgullosos... de pertenecer a un grupo bien disciplinado.
It is amazing, disciplined and brave.
Es asombrosa, disciplinada y valiente.
Shut up or you'll be disciplined!
¡ Cállese o me veré obligado a sancionarle!
Us, conveyors of the Marseille port, we are disciplined workers and enemies of violence. We stopped the riot when the populace wanted to vandalize the house of the farmer Rebuffet. We condemn the cowardly attacks against public safety.
Los estibadores de Marsella, disciplinados y enemigos de la violencia, que detuvimos el asalto a la casa del granjero Rebuffet, condenamos los atentados mediante los cuales, los reaccionarios desprecian la victoria del pueblo.
You have a good mind, a pretty face, a disciplined body doing what you tell it everything it takes to make a lovely woman, except the one essential.
Tienes buena cabeza, una cara bonita, un cuerpo disciplinado... ... todo lo de una preciosa mujer, excepto lo esencial.
I THOUGHT THAT A WELL-BALANCED, DISCIPLINED WOMAN
Creí que una mujer equilibrada y disciplinada...
Ann, you're so attractive that I take it for granted that other men... less disciplined, will always take liberties with you.
Eres tan atractiva que doy por descontado que otros hombres con menos disciplina, se tomarán libertades contigo.
I needn't tell most of you that a regiment is more than just 600 disciplined soldiers.
No hace falta decirles que es algo más que 600 soldados disciplinados.
One more word from you, and I'll be forced to have you disciplined.
Una palabra más y será castigado.
We've got to work together and be disciplined.
Tenemos que trabajar juntos y ser disciplinados.
An artist needs disciplined work, turmoil, loneliness.
El artista necesita trabajo, inquietudes, soledad.
They're disciplined troopers.
Son disciplinados.
This time, you have to be disciplined.
Esta vez, hay que disciplinarte.
The disciplined army never loses a moment nor wastes a motion.
El disciplinado ejército no pierde ni un momento ni malgasta energía.
Because you, neighbors, have rights, are involved and deserve the respect, listen to and be be disciplined at his orders, so that you can enjoy with them the heroism without peer of this noble town,
¡ Para deciros que no solo os debe eso, sino una gratitud emocionada por el respeto, entusiasmo y disciplina con que acogéis sus órdenes, demostrando así el heroísmo sin par de este noble pueblo que os vio nacer para honra y orgullo del Mundo!
After waking up, we begin our day in a disciplined manner with a little exercise.
Apenas una se ha levantado, comienza su disciplina diaria con la gimnasia.
Only the disciplined mind can see reality, Winston.
Tan solo la mente disciplinada puede ver la realidad.
One more word from you, and I'll be forced to have you disciplined.
Una palabra màs y serà castigado.
I'm not disciplined enough.
Me falta disciplina.
Your men are an ill-disciplined rabble and they'll never get to Bordeaux that way.
Sus hombres no están disciplinados y no llegarán a Burdeos así.
- Don't be afraid, I'm quite disciplined.
No tema, Sir Wilfrid.
The girls must be strictly disciplined.
Las chicas tienen que ser disciplinadas. ¿ No, Sr. Eddie Constantine?
Never mind supple, look how disciplined the girls are.
No, yo no te hablo de agilidad, te hablo de que aquí las chicas son disciplinadas.
Mr. Biegler is the least disciplined and the most completely out-of-order attorney I've ever seen.
El Sr. Biegler es el abogado... menos disciplinado y más incorrecto que he visto en mi vida.
He wishes Judea made into a more obedient and disciplined province.
Desearía una Judea más obediente y disciplinada como provincia.
For the benefit of those not acquainted with Kendo, it can best be described as an art of disciplined assault.
Para aquellos que no conozcan el kendo, puede describirse como una técnica de ataque sujeta a disciplina.
You're a fine, disciplined body of men.
Sois un ejército bueno y disciplinado.
Religion hasn't made him tense and disciplined.
La religión no lo ha hecho tenso y disciplinado.
- A nun is a disciplined person.
- Una monja es una persona disciplinada.
And yet, the skills and rhythms of disciplined violence have beauty, like a painting by Rubens or Botticelli.
Hasta los conocimientos, los ritmos... de la violencia disciplinada tienen sú belleza. Como una pintura de Rubén... o Bociccelli, que contiene una emoción aprisionada.
What chance has a bunch of ordinary civilians got against a trained, armed and disciplined military unit?
¿ Qué posibilidades tienen un puñado de civiles corrientes contra una unidad militar entrenada, armada y disciplinada?
And it has rigorously to be disciplined in the name of civilization...
Y ha de ser rigurosamente castigado en nombre de la civilización...
Your command is well-disciplined
Tu comando siempre estuvo bien adiestrado.
Very disciplined, but generous as well.
Duro, pero también generoso.
- "Disciplined"?
- ¿ "Castigados"?
"The Zulus, in overwhelming numbers, launched a highly disciplined attack on the slopes of the mountain ISANDHLWANA, and in spite of gallant resistance..."
"Los zulues lanzaron un ataque bien organizado en las laderas del monte ISANDHLWANA, y a pesar de una galante resistencia..."
I AM FINALLY BEING DISCIPLINED
Me regañan a los 43 años.
[In fact they all behaved in an orderly, disciplined way.]
De hecho, se comportaron con orden y disciplina.
Just south of Cheyenne stood Fort Russell, famous throughout the West as a bastion of military strength and the home of the rugged, disciplined, frontier soldier.
Al sur de Cheyenne se erigía el fuerte Russell, famoso en todo el Oeste como bastión de poderío militar y hogar del soldado fronterizo inquebrantable y disciplinado.
Well, it's got to be organised, disciplined, to be of any use.
Tiene que haber organización, disciplina, para que sea de utilidad.
We need a man who can follow regulations. We need a man who's disciplined. I'm...
¡ Nuestro hombre debe seguir las ordenanzas, ser disciplinado...!
As you see, he disciplined her.
Como ven, le dejó las cosas claras.
That his evil side, if you will, properly controlled and disciplined, is vital to his strength.
Su lado malo, por así llamarlo, bien controlado y disciplinado es vital para su fuerza.
All machines must be disciplined.
Todas las máquinas de guerra deben ser disciplinados.
A highly disciplined crew, in truth.
Un equipo muy disciplinado, en verdad.
Brilliant, disciplined, dedicated.
Brillante, disciplinado, dedicado.
And his dog soldiers are the best disciplined I've ever seen.
Y sus guerreros son los más disciplinados que he visto nunca.
Disciplined?
Sancionarme...
You have a pretty face, a fine, disciplined body that does what you tell it.
Un lindo rostro, un cuerpo disciplinado que te obedece.