Disguise Çeviri İspanyolca
2,893 parallel translation
See, if I disguise myself, it won't matter if I'm caught -
Lo ves, si me disfrazo, no importa si soy atrapado.
No matter how you disguise yourself, I fear Arthur will recognise you.
No importa cuánto te disfraces. Me temo que Arthur te reconocerá
What if... we go on the road and disguise ourselves in the cars?
¿ Y si vamos por la carretera y vamos disfrazamos en el coche?
So we've decided we going to carry on with our route in disguise.
- ¿ Y? - Que hemos decidido seguir nuestra ruta disfrazados.
And to disguise alien manipulation, human kings were inaugurated to provide intermediaries between mankind and their so-called gods.
En la manipulación alienígena disfrazada, los reyes humanos fueron instaurados para tener intermediarios entre la humanidad y los así llamados dioses.
Okay. Then, let's use a disguise.
disfracémonos.
This is disguise?
¿ Eso es un disfraz?
Be it up close or from afar, living in disguise is always dangerous.
Ya sea de lejos o cerca, vivir escondido siempre es peligroso.
Am I a master of disguise, or what?
¿ Soy un maestro del disfraz o qué?
Well, I was just wearing a disguise.
Yo traía un disfraz.
I thought you was supposed to be makin'me a disguise.
¿ No me ibas a hacer un disfraz?
Disguise program initiated.
Iniciando programa de disfraz.
I have to do the final fitting on your disguise.
Necesito acabar tu disfraz.
What are you doin'? The disguise won't calibrate effectively without a smooth surface to graft onto.
El disfraz no se calibra bien sin una superficie suave.
- Why aren't you in disguise?
¿ Por qué no te disfrazaste?
- Computer, disguise!
- ¡ Computadora, disfraz!
For the River Pride, the cold rain has been a blessing in disguise.
Para la manada del río la fría lluvia es una bendición del cielo.
Love your disguise, by the way.
Me encanta tu disfraz.
Let`s say that, for the sake of argument, that we do, we disguise you.
Digamos que, por el bien del argumento, lo que hacemos, le disfraz.
That disguise totally rocks.
Que disfrazan totalmente r _ ks.
How did you change your disguise?
¿ Cómo cambio su disfraz?
New mission, new disguise.
Nueva misión, nuevo disfraz.
Thank God! - Anyway Mr.Armani this disguise that.. .. you have chosen is just too good!
- ¡ De todos modos Sr. Armani este disfraz que eligió es demasiado bueno!
Soniya! Nobody must have ever thought.. .. of such a disguise in 1 000 years.
Nadie debe de haber pensado alguna vez en un disfraz en 1000 años.
And since 1 000 years you haven't seen anyone in this disguise.
Y desde hace 1000 años tú no has visto a nadie en este disfraz
- Nobody would've donned such a disguise in a 1000 years.
- Nadie se hubiera puesto este disfraz ni en 1000 años.
New disguise.
Nuevo disfraz.
Over the last couple of years, I disguise myself as a woman and sneak into senior officials'residences to fool around with their kids
Durante el último par de años, me he disfrazado de mujer y me he colado en las residencias de los oficiales mayores para hacer el tonto con sus hijos.
And now to disguise the pit.
Y ahora, a ocultar la fosa.
I just thought it would complete the disguise.
Sólo pensé que completaría el disfraz.
Then I remember. You're the master of disguise.
Luego recordé que es el maestro del disfraz.
I agree it's not my best disguise, but I had to make do.
Admito que no es mi mejor disfraz, pero se hace lo que se puede.
She had to disguise herself to get in there.
Ella tenía que disfrazarse para entrar.
Nice disguise, Ronny.
Buen disfraz, Ronny.
It might be less painful in the end if we never allowed ourselves to forget that our clumsy flesh, in which we throb and flicker, is only a disguise until we are unburdened by death which is our natural conclusion.
. Sería menos doloroso al final si nunca nos permitiésemos olvidar que nuestra carne tosca, en la cual latimos y vacilamos, es sólo un disfraz hasta que somos descargados por la muerte que es nuestro final natural.
# I feel so strong that I can't disguise, oh, my #
# Me siento tan fuerte que no puedo distinguir, oh, mi #
That's the worst disguise since Clark Kent, and you believe him?
Es el peor disfraz que el de Clark Kent ¿ Y tú le crees?
Well, he'll be in disguise, of course.
Bueno, él estaría disfrazado, por supuesto.
Just have to put on your basic famous person disguise so I'm less distracting.
Sólo tengo que ponerme tu disfraz básico de persona famosa para distraer menos.
Mom, I just don't know how I can treat Clark Kent as a disguise.
Mamá, solamente no sé cómo puedo tratar a Clark Kent como un disfraz.
I think it's high time that we got you a new disguise.
Creo que es hora de buscarte un nuevo disfraz.
He probably can't leave the house without wearing some ridiculous disguise.
Seguro que no puede salir de casa sin llevar puesto algún disfraz ridículo.
The Blur is not the disguise, Lois.
La Mancha no es el disfraz, Lois.
I'm Bender, owner of disguise.
Soy Bender, el maestro del disfraz.
Isn't there, like, a, like, a "master of disguise" course or, like, a "ninja weapons"?
¿ No hay como, un, como, una clase de "maestro del disfraz" o, como, una de "armas ninjas"?
A - and helps disguise the taste.
Y... y ayuda a disimular el sabor.
Perhaps my mother finding out about us was actually a blessing in disguise.
Quizás que mi madre nos descubra fue de hecho una bendición disfrazada.
You know, uh, put-put together a teenage girl disguise.
Ya sabes, ponerte un disfraz de chica adolescente.
I'm in disguise.
Estoy encubierto.
A broken eyepiece from a microscope can make the perfect disguise for a rifle sight.
Una lente ocular rota de un microscopio puede ser el perfecto disfraz de una mira telescópica.
Is this her in disguise?
¿ Es así disfrazada?