Diversión Çeviri İspanyolca
12,870 parallel translation
We're from the GDR and it was like paradise, you lived your life and then played music on the side for fun, because there was always money.
Nosotros éramos de GDR ( República Democrática Alemana ) y era como el paraíso, vivías tu vida y luego tocabas música al lado por diversión, porque siempre había dinero.
It's crazy when a bit of fun turns so serious.
Es de locos cuando algo de diversión se convierte en algo tan serio.
It is welcome publicity, and great fun!
¡ Es una publicidad bien recibida, y una gran diversión!
You've really never seen Ferris Bueller before, have you?
Realmente nunca has visto "Un experto en diversión",
[Inhales deeply] It's festive and fun here, and I feel like I'm getting involved. Stress-free.
Todo es fiesta y diversión por acá y siento que me aúno a ello sin estrés.
We're gonna have some fun.
Vamos a tener un poco de diversión.
Oh, I know, you're making fun, but it has.
Ah, ya sé, usted está haciendo diversión, pero tiene.
Find out who the car's registered to. And ease up on the punny.
Encuentren a nombre de quien está registrado el coche y bajen el tono de la diversión.
Regardless, it's a fun age.
En cualquier caso, se trata de una edad de la diversión.
What, you think the world's just gonna be full of Annalise mini-mes, that we're gonna be walking around killing people for fun?
¿ Qué? Crees que el mundo entero se va a llenar de mini clones de Annalise, que andarán rondando matando gente sólo por diversión?
A young Indian dreamer decides to invent a fun summer soup.
Un joven indio soñador decide inventar una sopa de verano de la diversión.
But the night's young, so let's... let's have some fun.
Pero los jóvenes de la noche, así que vamos a... vamos a tener un poco de diversión.
I don't want to be the big, mean mom killing all their fun.
No quiero ser la malvada mamá que les quita toda la diversión.
- And miss all the fun?
- ¿ Y perderme toda la diversión?
College is supposed to be the best time of our lives, and we wouldn't want to look back and think we didn't have all the fun we could have.
Colegio se supone que es el mejor momento de nuestras vidas, y no queremos mirar hacia atrás y pensar que no tienen toda la diversión que podríamos tener.
Fun and games?
¿ Juego y diversión?
I'm just gonna eat this brain for fun.
Solo comeré este cerebro por diversión.
I'm not much fun with prayers, but he was a mate.
Yo no soy mucho de diversión con oraciones, pero él era un compañero.
- Great, fun time.
- Gran momento de diversión. -
And then I peed in his mouth just for fun.
Y me mee en su boca, solo por diversión.
Keep up the mocking.
Mantened la diversión.
It's harmless fun, but I find it reveals things.
Es una diversión inofensiva, pero me parece que pone de manifiesto cosas.
Where's the fun in that?
¿ Dónde está la diversión en eso?
Homeland just took the suspect to the medi-ship.
Se perdió de la diversión. Seguridad Nacional acaba de llevar al sospechoso a la nave médica.
That would just spoil the fun.
Eso sería simplemente estropear la diversión. El Congreso.
Now, where's the fun in that?
¿ Y dónde está la diversión en todo eso?
A hacker collective asked me to perform a few Masonic chants for their amusement.
Un colectivo de hackers me pidió que realizar unos cantos masónicos para su diversión.
Super Fun Guy vs. Dr. Power Pants :
Súper individuo de la diversión vs. Dr. Eléctricas Pantalones :
Yeah, fun.
Sí, diversión.
You guys have fun.
Ustedes tienen la diversión.
_ _
LO HICE POR LA DIVERSIÓN
I'll tell you what though- - just, just, just for fun.
Te diré lo que pienso, solamente por diversión.
You'd have so much more fun drinking with me.
Habría mucho más consumición de la diversión conmigo.
But don't take my word for it.
Más fiestas. ¡ Más toboganes de agua y diversión!
Rob was out of control, pushing the partying as far as he could to get back on top of the scene.
Estaba fuera de control. Llevaba la diversión hasta el límite para volver a estar en la cima.
And then you said you wanted some role-playing fun... Ohhh. Really?
Y cuando dijiste que querías algo de diversión con juegos de rol... ¿ De verdad?
Did it for the lulz, all that good stuff.
Lo hice por diversión, todas esas cosas buenas.
Oh, hey, Super Fun Guy fan?
Oh, hey, fan de Super individuo de la diversión?
Even Super Fun Guy wouldn't make it.
Incluso Súper individuo de la diversión, no lo haría.
I'm just a guy who's a hero for fun.
Soy un sujeto que soy superhéroe por diversión.
It's been three years since I first became a hero.
Han pasado tres años desde que comencé a ser superhéroe por diversión.
( bell tolls ) MAN : It's fun o'clock, everyone.
Es hora de la diversión, todos.
We've both had our fun.
Hemos tenido nuestra diversión.
I wanted to have some fun along the way.
Yo quería tener un poco de diversión en el camino.
[Chuckling] Yeah, you had a lot of fun.
[Riéndose] Sí, tenía un montón de diversión.
Hope no one's allergic to fun!
- Yay! Espero que ninguno sea alérgico a la diversión!
She just passed on the invite, so it actually might be fun this year.
Ella solo declinó la invitación, así que de hecho puede que haya diversión este año.
Or, uh, some slacks and a fun top that I already laid out on your bed.
O, uh, algunos pantalones y una diversión principio Que ya presenté en su cama.
Fun top, by the way.
Diversión superior, por cierto.
And I'm not really into fun.
Y no me va mucho la diversión.
You know, I've had fun and it's not that fun.
Es que he tenido diversión y no es tan divertido.