English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ D ] / Do i know you from somewhere

Do i know you from somewhere Çeviri İspanyolca

72 parallel translation
- Hello, Priscilla. - Do I know you from somewhere? Yeah.
¿ Te conozco de algún lado?
Hey, do I know you from somewhere?
¿ Te conozco de alguna parte?
- Do I know you from somewhere?
- ¿ Te conozco de algún lado?
- Do I know you from somewhere? - Everything I see, I see her.
- Cualquier cosa que mire, la veo a ella.
- Do I know you from somewhere?
- ¿ Te conozco de algún sitio?
Do I know you from somewhere?
¿ La conozco de algún lado?
Do I know you from somewhere?
¿ Te conozco de algún lado?
ARE YOU NEW? " OR, UH," DO I KNOW YOU FROM SOMEWHERE?
O ¿ " Te conozco de algún otro sitio?
Yes, quite so. I- - Um, do I know you from somewhere?
te conozco de alguna parte?
- Do I know you from somewhere?
- ¿ Te conozco de algún lado? - ¿ A mí?
- Do I know you from somewhere?
- ¿ Te conozco de algún lugar?
Do I know you from somewhere?
¿ Lo conozco de algún lado?
Do I know you from somewhere?
¿ Te conozco de algún lugar?
Do I know you from somewhere?
¿ No le conozco de alguna parte?
Do I know you from somewhere?
¿ No nos conocemos de algún lado?
Do I know you from somewhere?
¿ Te conozco de alguna parte?
Excuse me, Miss, you look so familiar. Do I know you from somewhere?
Disculpe, me resulta familiar. ¿ Nos conocemos?
- Do I know you from somewhere?
- Oye, ¿ te conozco de algún lado?
Do I know you from somewhere?
¿ Te conozco de alguna parte? ¿ A mí? No.
Do I know you from somewhere?
¿ Te conozco de algún sitio?
Do I know you from somewhere?
Lo conozco de algún lado?
Hi. Do I know you from somewhere?
Hola. ¿ Te conozco de algo?
No, you just... do I know you from somewhere?
No, sólo... ¿ Te conozco de algúna parte? .
- Hey, do I know you from somewhere?
- Hey, ¿ te conozco de algún sitio?
Do I know you from somewhere?
¿ La conozco de algún sitio?
Okay, well... do i know you from somewhere?
Vale, bueno... ¿ Te conozco de algún sitio?
Excuse me. Do I know you from somewhere?
Perdone, ¿ le conozco de algún sitio?
Do I know you from somewhere?
¿ Te conozco de algo?
Do I know you from somewhere?
¿ Te conozco?
By the way, do I - - do I know you from somewhere?
Por cierto, ¿ te conozco de algún sitio?
Do I know you from somewhere, don?
¿ Lo conozco de algún sitio, don?
Wait, do I know you from somewhere?
Espera, ¿ te conozco de algo?
Do I know you from somewhere?
- ¿ Te conozco? - No.
- Do I know you from somewhere?
- ¿ Te conozco de algun lado?
Excuse me, but... do I know you from somewhere?
Lo siento, pero ¿ te conozco de algún lado?
Hey, do I know you from somewhere?
¿ Te conozco de algún lado?
- Do I know you from somewhere?
- ¿ Te conozco de alguna parte?
Call me crazy, but do I know you from somewhere?
Quizá esté loco, pero ¿ te conozco de algún lado?
Do I know you from somewhere?
Font color = "# ffff80" ¿ Te conozco de algún lado?
Do I know you from somewhere?
¿ La conozco de alguna parte?
Do I know you from somewhere?
¿ La conozco de algo?
- Do I know you from somewhere?
- ¿ Te conozco de algo?
Do I know you from somewhere else?
¿ Te conozco de algún otro lado?
Those are just cartoons. Ha ha! Do I know you from somewhere?
Solo son dibujos. ¿ Te conozco de algún sitio?
- Do I know you from somewhere?
¿ Te conozco de algo?
Do I know you from somewhere?
¿ Lo conozco de alguna parte?
Yes, I do seem to know you from somewhere.
Sí. Me parece que te conozco de algo.
I'd like - - l'd like to, you know, two months from now, I think, I should be able to go to work somewhere and do 45 minutes.
Me gustaría, tú sabes, dentro de dos meses... creo que debería ser capaz de trabajar donde sea... haciendo 45 minutos.
Excuse me. I don't normally do this, but I know you from somewhere and I just can't place it.
Discúlpame, normalmente no hago esto pero te conozco de algún lado y no puedo ubicarte.
I don't know, maybe you can scrounge one up from somewhere, but for now, I think you're just going to have to make do, okay?
No lo sé, quizás puedas gorronear uno de algún sitio, pero por ahora, creo que tendrás que aguantarte, ¿ vale?
Don't I know you from somewhere? I do not think so.
- ¿ Yo te he visto antes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]