Dorothea Çeviri İspanyolca
193 parallel translation
Come on, Dorothea, to the dinner table!
¡ Vamos, Dorothea, a cenar a la mesa!
"To my dear bride Dorothea Sturm on the day of our beloved Duke Karl Alexander's coronation from her loving and loyal Faber"
"A mi querida novia Dorothea Sturm en el día de la coronación de nuestro amado Duque Karl Alexander de su cariñoso y leal Faber".
Don't complain, Dorothea.
No te quejes, Dorothea.
Dorothea, today...?
¿ Dorothea, hoy...?
Are you afraid of Jews, Dorothea?
¿ Tienes miedo a los judíos, Dorothea?
Dorothea, you sit so...
Dorothea, estás sentada tan...
Dorothea!
¡ Dorothea!
- But I can't stay with you, Dorothea.
Pero no puedo permanecer contigo, Dorothea.
This is Dorothea Sturm's husband.
Éste es el esposo de Dorothea Sturm.
Dorothea, tell me what's up!
i DOlOthea, dime pol DiOt aUé pata!
FOR JOCHEN'S CAR, UNTIL DOROTHEA RETURNS.
Para el auto de Jochen, hasta que Dorothea regrese.
Dorothea?
Dorothea.
Dorothea, it's the first time that a man
Dorothea, esta es la primera vez que un hombre...
" For Jochen's car, until Dorothea returns.
" Para el auto de Jochen, hasta que Dorothea regrese.
Me, Dorothea.
Soy yo, Dorothea.
It's Dorothea again.
Otn VelyO, DOlOthea.
Early the next morning, Dorothea left.
A la mañana siguiente, muy temprano, partió Dorothea.
Therefore, we do award the prize offered by Dorothea products... so that the child may chose himself what he might like.
Por tanto le hacemos entrega de un premio ofrecido por productos Dorotea que el propio niño puede elegir entre lo que más le guste.
Improbable as it may seem, dear boy, I think the child, er, Dorothea...
Por improbable que parezca, querido muchacho, creo que la niña, er, Dorethea...
It's Dorothea really.
Es realmente Dorotea.
Dorothea Chaplet.
Dorothea Chaplet.
Welcome aboard the TARDIS, Miss Dorothea Chaplet.
Bienvenida a bordo de la TARDIS, Señorita Dorotea Chaplet.
His wife had died a year before, and from their marriage, three sons and a daughter were alive...
Su mujer había muerto un año antes, y de su matrimonio sobrevivían tres hijos y una hija : Catharina Dorothea, Wilhelm Friedemann,
He was also invited to examine and inaugurate the new organ in Kassel, and took me with him.
También fue invitado a Kassel para examinar e inaugurar en público el nuevo órgano de la Gran Iglesia, y me llevó con él. Acabábamos de perder a nuestra Christiane Dorothea con solo dos años y medio.
We had just lost our 1 1 / 2-year-old Christiane Dorothea, and death soon robbed us of our four-year-old Regina Johanna, and little Johann August Abraham two days after his birth.
Y, enseguida, la muerte nos quitaría a nuestra Regina Johanna, de cuatro años, y al pequeño Johann August Abraham, a los dos días de nacer.
Also Sebastian's daughter, who was unmarried, and our eldest son, Gottfried Heinrich, whose genius was not developed.
Regine Susanna, Johanna Carolina y Johann Christian, y la hija soltera de Sebastian, Catharina Dorothea, y nuestro primogénito Gottfried Heinrich, cuyo genio también se inclinaba a la música, pero que no fue desarrollado.
Producer Dorothea Hildebrandt
Productora Dorothea Hildebrandt
Barbara, Dorothy, Christian, Dorothea, Sinforosa.
Bárbara, Dorotea, Cristiana, Dorotea, Sinforosa.
Dorothea Dix sets very high standards for her nursing corps.
Dorothea Dix es muy exigente en su cuerpo de enfermería.
You can take frames from The Grapes of Wrath and put'em alongside the WPA photographs of Walker Evans or Dorothea Lange or Doris Ulmann or anybody, and it's really hard to tell the difference
Si tomas fotogramas de The Grapes of Wrath y los comparas con fotografías de Walker Evans o Dorothea Lange o Doris Ulmann o cualquiera, es difícil notar la diferencia.
Faber, Dorothea!
Faber, Dorotea!
- Dorothea, I wish you all the best, - Thank you Auntie Gisela
Dorothea, te deseo todo lo mejor.
Dorothea, I'm gonna take my lunch.
Dorothea, voy a tomar mi almuerzo.
Dorothea? !
¡ ¿ Dorothea?
You know your problem, Dorothea?
¿ Sabes cuál es tu problema, Dorthea?
The guy with Dorothea...
El tipo que está con Dorothea...
Please, Dorothea.
Por favor, Dorothea.
Dorothea?
¿ Dorothea?
Dorothea, stay there.
Dorothea, quédate ahí.
I did it for Dorothea.
Lo hice por Dorothea.
Did Dorothea know where Nix was buried?
¿ Sabía Dorothea dónde estaba enterrado Nix?
He's got Dorothea.
Tiene a Dorothea.
Just as I know you'll remember what was around Dorothea's neck when her body arrived here some years ago.
Igual que has de recordar lo que Dorothea Page llevaba en el cuello cuando su cadáver llegó a tu funeraria hace algunos años.
Sheikh Hirami bought this mansion because it belonged to the movie star Miss Dorothea Page.
Compré esta mansión porque perteneció a la estrella de cine Dorothea Page.
Dorothea Page... Yes! A great silent-film star, became even bigger in the talkies.
Dorothea Page, sí, una gran estrella del cine mudo que se hizo muy famosa en el sonoro.
You know, of course, when Miss Dorothea Page died, the police came too.
Supongo que usted sabrá que cuando ella murió la policía vino.
Does that include a diamond necklace once worn by a star, Dorothea Page?
¿ Incluye un collar de diamantes lucido por la estrella de cine Dorothea Page?
But somebody identified this man in this picture as the man who fenced the diamond necklace belonging to Dorothea Page.
Pero, sin embargo, alguien identificó a este hombre de la foto como el hombre que colocó el collar de diamantes de Dorothea Page.
I gave him three golf balls, but he'd never heard of Dorothea Page.
no había oído hablar de Dorothea Page.
Feldheim Dorothea is the mother
La madre es Dorothea Feldheim.
- It's the Dorothea Page mansion.
- Es la mansión de Dorothea Page.