English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ D ] / Downs

Downs Çeviri İspanyolca

1,347 parallel translation
Anybody feeling the ups and downs in a capital society feels good reading about a guy who's actually preaching the refusal to work.
Y el tipo sacó su pistola y le dijo : "¡ He estado en la guerra y creo en matar al enemigo!" Mira, de repente, no tenía amigos a mi alrededor, habían desaparecido...
Ups and downs are part of business. Right? "
Subir y bajar es parte de los negocios. ¿ Verdad?
For the record, I am so over Nora's hand-me-downs.
Toma. Estoy harta de heredar la ropa de Nora.
I'll be making enough money to do that, get you out of hand-me-downs... getJake those new skates, and get that new car we've been saving for.
Ganaré suficiente para hacer eso, evitarte la ropa de segunda, comprarle patines nuevos a Jake y un coche.
- I'll go back to hand-me-downs.
- Volveré a usar ropa usada. Muy bien, escuchen todos.
In that case, I totally take back what I said about the hand-me-downs.
Entonces me retracto de lo que dije de la ropa usada.
there are continuous ups and downs.
Aunque se diga que es una carrera llana, hay continuos altibajos.
It's right in the middle of the downs.
Es una escuela estupenda, cariño, en mitad de los Downs.
Now, in this world of ups and downs so nice to know there are jackalopes around.
Ahora, en este mundo con altos y bajos es tan bueno saber que hay jackalopes por ahí.
Life must go on... And life has its ups and downs.
la vida debe seguir... y la vida tiene subidas y bajadas.
The couples go through their ups and downs but if the love is strong enough, get over it
Las parejas pasan por sus altos y bajos pero si el amor es lo suficientemente fuerte, lo superan
We're safer in this sheltered area, but i'm still vulnerable to shut-downs.
Estamos más seguros en esta área protegida, pero sigo siendo vulnerable a las apagadas.
The guy with no client list of his own, has to live off the hand-me-downs of the others.
El tipo sin lista de clientes propia, tenía que vivir de las limosnas de los otros.
If he wins three double downs in a row, call me back.
Si él gana dos dobles más en una columna, llámame otra vez.
Then one night she downs a bottle of vodka, goes round to his flat and he's there with Victoria, Fiona, whatever her name was.
Luego bajaba una botella de vodka, a la noche en su piso. y él con Victoria, Fiona, cualquiera que sea su nombre.
After weathering all the ups and downs... you could one day find yourself with nothing.
Y después de alzas y bajas... algún día, podrías encontrarte sin nada.
We've had our ups and downs, but I can't imagine life without him.
Tuvimos momentos buenos y malos, pero no imagino la vida sin él.
But let's face it, you guys have had your own ups and downs in this game.
Pero afrontémoslo, vosotros habéis tenido vuestras propias subidas y bajadas en este juego.
Well, I think I get it- - the ups and downs, like a roller coaster.
Creo que lo entiendo las altas... -... y bajas, como montaña rusa.
The Ewan sometimes have these ups and downs. We all have, but he gets shot more than the others.
A Ewan le dan esas subidas y bajadas como a todo el mundo lo que pasa es aquí esas sensaciones son más fuertes que lo normal
- I don't like the put-downs.
- No me gustan los desprecios.
This is Billy Downs
Este es Billy Downs
How old are you, Mr Downs?
Que edad tiene, Mr Downs?
You summarise well, Mr Downs.
Ud sumariza bien Mr Downs.
He would have brought Billy Downs back from death.
El habria traido a Billy de regreso de la muerte.
And that's why Downs died.
Y ese es el por que de mi fracaso.
I get hand-me-downs from a cousin.
Tengo unos primos que cuando dejan de ocupar la ropa me la dan.
♪ ♪ She downs ♪ a glass like anyone. ♪
# Ella se bebe # un vaso como cualquiera. #
[Shirley Downs] She believed that everybody... can be, uh, represented.
Ella creía que todos... pueden ser representados.
She was last seen at the rally on Danebury Downs, which is very close.
Fue vista por última vez en el rally de Danebury Downs, que está muy cerca.
We all met at the Guide rally on Danebury Downs.
Nos encontramos todas en el rally de Guías en Danebury Downs.
Life is full of ups and downs.
La vida está llena de altibajos.
Help your son understand life's ups and downs.
Ayude a su hijo a comprender los altos y bajos de la vidas.
A long soap opera full of ups and downs
una telenovela larga llena de altibajos
Slowdowns, sit-downs...
Retrasos, sentadas...
You know, we've had our ups and downs but this Hooley business has changed things for us.
Ya sabes, hemos tenido momentos buenos y malos pero este asunto de Hooley ha cambiado las cosas para nosotros.
Most people go through life, suffer the ups and downs.
La mayoría de la gente, sufre los pro y contra.
And now, Pinochle Downs, Mr. Angelotopolis...
Y ahora, Pinochle Downs, M.Angelotopolous
How long am I going to be the butt of your practical jokes, snide innuendoes and juvenile put-downs?
¿ Cuánto tiempo más tendré que tolerar tus bromas tus insinuaciones sarcásticas y tus insultos juveniles?
The over, first downs, interceptions, sacks.
La apertura, las primeras carreras, las intercepciones.
Ups and downs.
Más o menos.
Not that you care about the ups and downs of my appliances.
¿ Acaso te preocupas por los vaivenes de mis artefactos?
Some guy in hand-me-downs tying antennas to a pickup truck?
¿ Un tipo vestido con harapos con una antena pegada a su camioneta?
Her kid's wearing fifth generation hand me downs but he's clean, he's healthy.
Su hijo lleva ropa de otros, quinta generación pero está limpio, saludable.
They're hand-me-downs from your cousin Jeffrey.
Son de tu primo Jeffrey.
Hand-me-downs.
De segunda mano.
There's ups and there's downs.
Hay épocas buenas y malas.
DOWNS :
Queremos a Molly.
The knew ups and downs, like any other empire.
Se creó y cayó como los otros imperios.
Three turn-downs in one night.
Tres rechazos en una noche.
Ups and downs.
Subidas y bajadas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]