End up like me Çeviri İspanyolca
586 parallel translation
- l gave it to my little sister, so she doesn't end up like me.
Se lo di a mi hermanita, para que su destino no sea como el mío.
End up like me.
Terminará como yo.
He'll end up like me, you and Lefty and he'll be lucky if he stays out of the chair.
Acabará como tú, yo y Lefty. Tendrá suerte si escapa de la silla.
Or you will end up like me...
Si no te pasará como a mí....
You're a wretched girl and you'll end up like me.
¡ Serás una desgraciada, y acabarás como yo!
And how are you gonna be sure your daughter doesn't end up like me?
¿ Y cómo puede estar segura de que su hija no acabará como yo?
If you end up like me, I'll kill yout!
¡ No acabarás como yo, antes te mato!
Want to end up like me running a lousy bistro like this?
¿ Quieres acabar como yo, regentando un antro como este?
- So you can end up like me?
- ¿ Así terminas como yo?
I don't want you to end up like me.
Acabarás como yo.
If you don't go to school, you'll end up like me...
Si no vas al colegio ya sabes Io que te espera : servir, como yo. VECINA :
You don't want to end up like me.
No querrás acabar como yo.
Hold on to him and you'll end up like me!
Aferrarse a él y usted terminar como yo!
Don't end up like me.
No terminen como yo.
I didn't ever expect that that would be a possibility on this show, and every day that I'm here, I feel like I'm an idiot for staying, that I am gonna end up like Tommy.
Nunca me hubiera esperado que eso pudiera ser una posibilidad en este programa, y cada día que pasó aquí, me siento un idiota por quedarme, pienso que voy a terminar como Tommy.
If you like I can tell you about my case, how it was "love" that caused me to end up like this.
Si quiere, puedo contarle mi caso, cómo el "amor" me llevó a terminar así...
Every time I open up a new trail, I like to think that others will follow. Maybe someday build a big city at its end.
Me gustaria pensar que un dia, pudiera surgir una gran ciudad.
I suppose it's inevitable that she'd end up stupid just like me.
Supongo que es inevitable que acabe idiota como yo.
- I bet you end up shaking hands. - I'd like to.
Me gustaría.
If you keep looking at me like that I'll end up believing my presence has upset you.
Si me sigues mirando así, pensaré que mi presencia te ha turbado.
Yeah! Or, with a wife like that, I might end up turning to the maid, sooner or later!
Con una mujer así, antes o después, me habría fijado en la criada.
You try to do your best, but you still end up feeling like a fool.
Pienso, quizá se me ocurra algo. Pero al final, todo me parece ridículo.
Surely if his first wife arrived from Rome, the one whom he repudiated, she'd make him end up like Atilius Regulus!
Me parece que sì, pero habla más bajo. - ¿ Por qué? ¿ Hay alguien durmiendo?
I hope I don't end up like that.
Este sitio no me gusta nada. Anda, vámonos.
It really pains me he had to end up like this.
Realmente me duele que él tuviera que terminar así.
You're mistaken coming to me, I don't want to end up like my father.
Te has equivocando viniendo a mí, no quiero acabar como mi padre.
It looks like we're going to end up on strike like real workers.
¿ Quién me hubiera dicho, que acabaríamos haciendo huelga como los obreros de verdad?
I'd like to end up at Pine Island for the summer. "
Me gustaría finalizar en Pine Island para el verano. "
I don't want to end up like Juan.
No me gustaría acabar como Juan.
But I won't end up like Juan.
Pero no me gustaría acabar como Juan.
I'm gonna get sloshed like never before Until I end up like you
Me voy a mamar como nunca hasta quedar como vos
I don't want to end up like the other guy.
Me encerrarían como al otro.
Shoot me, you'll end up like Strangways.
Si me mata, terminará como Strangways.
I sort of like to have it up this end, you know.
Volveré a sacar, si no le importa. Me gusta sacar de este lado, sabe.
Good thing I'm taking you back to Rome with me, or who knows what you'd end up like here.
Menos mal que he venido a buscarte y que voy a llevarte a Roma. Que si no, no sé cómo ibas a acabar aquí.
I'd hate to end up like that.
Sí. No me gustaría acabar así.
Francis will suggest another job, and a third... and one day I'll end up in prison, just like him.
Francis me propondrá otro trabajo, y otro... y algún día terminaré en la cárcel, como él.
I end up begging, like you're doing me a favor.
Siempre parece que venga a pedirte caridad.
If you don't want to end up like your father did, tell me where the diamonds are.
- Si no quieres terminar como tu padre, dime dónde están los diamantes.
It's disgusting, to live only to end up like her.
Me asquea vivir para ser un día como esa mujer.
I can't end up like this. They're coming. I knew it.
No puedo acabar así.Vienen. Lo sabía, me han traicionado.
You could end up like those creatures in the caves, but not me!
Podéis terminar como esas criaturas de las cuevas si queréis, ¡ pero yo no ¡
You should not end up like me.
No debes acabar como yo.
I don't want to end up like my mother.
¿ Por qué tienes tanto miedo? Me casaré contigo. - ¿ Cuando?
I got to quit this soon... or I'm gonna end up looking like Arnold Schwarzenegger. I'm glad we're gonna get out of here.
Es mejor que pare ahora antes que me parezca a Arnold Schwarzenegger.
So, Kelly, tell me, how'd a nice girl like you end up with a place like this?
Entonces, Kelly, dime, ¿ cómo una linda chica como tú termina en un lugar así?
Making sure we don't end up like those two guys down at South Beach.
Me estoy asegurando de que no terminemos como esos tipos de South Beach.
You don't want to end up a bachelor like me.
No querrás terminar como yo, soltero toda la vida.
He said if I didn't mind him I'd end up just like my mamma.
Me dijo que si no me importaba iba a terminar como mi mamá.
Layne's gonna send me off to Portland and hide me out in some dark room for 20 years. Will I end up like you, Feck?
¿ Layne me va a enviar a Portland a esconderme durante 20 años en una habitación oscura para que acabe como tú, Feck?
if I was on the trail of one of these psychos, I wanted to make sure I didn't end up in a paper bag like the last guy who lit these matches who knows, maybe I'd get lucky and the dame could lead me to Samantha Kelso and I could
Quería asegurarse de que no terminan muertos, como el último hombre era la caja de cerillas. Tal vez tengamos suerte, y esta pista me consigue Samantha, para cerrar el caso y poder pagar la próxima renta.