Endangered Çeviri İspanyolca
1,046 parallel translation
You have endangered all of us by your actions, and you have forced us to interfere with the natives of a planet that deserves prime directive protection.
Con su conducta, nos puso en peligro a todos... y forzó la intromisión con los nativos del planeta... el cual merece una protección de directriz principal.
The most stubborn of these endangered liars still pretend to wonder whether the society of the spectacle actually exists or whether it is perhaps just an imaginary notion that I thought up.
Los más tenaces entre estos mentirosos malparados todavía se preguntan si la sociedad del espectáculo existe realmente, o si quizás me la habré inventado yo.
By the time he finishes reading, potatoes will be an endangered species.
En el tiempo que termina la lectura, las patatas estarán en peligro de extinción.
Do you believe the condor is an endangered species?
¿ Cree usted que el cóndor es una especie en peligro?
The woman, Pedecaris, must not be endangered.
La mujer no debe correr riesgos.
I do not want my family endangered any further.
No quiero correr riesgos.
We try to conserve all the endangered species.
Intentamos conservar todas las especies en peligro.
Lowe, I am endangered.
Lowe, estoy en peligro.
We are an endangered species here.
Somos una especie en peligro de extinción.
It's an endangered species!
Es una especie en vías de extinción. - ¿ De verdad?
If you don't get out of here, you're going to be an endangered species!
¡ Si no te largas de aquí, vas a ser tú la especie en vías de extinción!
That is, sir, the incident flow indicator... will indicate which of your outposts... is the most endangered.
Es decir, señor, el Indicador de Flujo de Incidentes indicará cuál de sus puestos de avanzada se encuentra en mayor peligro.
The few who remain will have their health endangered by poisoning of their air and water, the evidence for which I have here, along with a petition signed by the 1, 673 citizens of that area.
Los pocos que se queden arriesgarán su salud con la contaminación del agua y del aire cuya evidencia tengo aquí, junto con una petición firmada por los 1.673 vecinos del área.
- An endangered species.
- Una especie en extinción.
If we hadn't caught the messengers, your life would have been endangered. Where are the messengers?
Si no hubiésemos capturado a los mensajeros, su vida estaría en peligro.
No Doctor, this is important scientific research, just I'm helping to conserve endangered species.
No Doctor, esto es una importante investigación científica. Sólo estoy ayudando a conservar especies en peligro de extinción.
You endangered the tribute to the Nimon.
Usted puso en peligro el tributo a Nimon.
Badgers are not an endangered species.
Los tejones no son una especie amenazada.
An endangered species.
Un especie en peligro.
The sole concern of Her Majesty and her government is that no one of her subjects has the life endangered.
Lo que le interesa a su majestad, la reina de Inglaterra, y a su gobierno, es que no se ponga en peligro la vida de ninguno de sus ciudadanos.
You know, I'm an endangered species.
Sabes, soy una especie en extinción.
- I hear narcs are an endangered species. - Well, they're not very bright.
Creía que los nardos eran especies en peligro.
First, that I help endangered Jews to escape with forged papers.
En primer lugar, que con ayuda de pasaportes falsos, ayudo a los judíos a salir de Alemania.
With all the psychos in New York you're trying to pin this on an endangered species?
Con la de psicópatas que hay... en Nueva York, ¿ culpan a una especie protegida?
Fight world hunger, save endangered species, and grab up that fabulous silk dress at Claudine's.
Lucha contra el hambre en el mundo, salvar especies en peligro de extinción, y hasta que agarre fabuloso vestido de seda Claudine en la.
Right. The way the law protects those maggots out there, you'd think they were an endangered species.
La forma en que la ley protege a esos gusanos allá afuera
You've endangered your life.
Has arriesgado tu vida.
But you're an endangered species.
Pero su especie corre peligro de extinción.
You speak to Caroline like that again, and I'll wrap you around your endangered species briefcase.
Si hablar con Caroline esta manera otra vez... Te voy a dejar que de una manera que quepa dentro de esa carpeta.
You endangered your ship and your crew for 31 days in order to satisfy your ambition to circumnavigate the globe.
Sr. Bligh, ¿ puso en peligro su barco y a su tripulación durante 31 días para satisfacer su ambición de circunnavegar el globo?
A picture of my smile, it's an endangered species.
Una foto de mi sonrisa, es una especie en peligro de extinción.
If I know too much I endanger my own existence... just as you've endangered yours.
Si sé demasiado, peligra mi propia existencia... igual que peligra la tuya.
That is an endangered art.
Eso es un arte en extinción.
" Dear Mary, believed to finally jump to Naples... and I hold you, but I must, however, commit me in the Amazon... integrating a humanitarian expedition that will help an endangered tribe.
" Querida María, creía finalmente poder dar un salto hasta Nápoles... y abrazarte, pero debo, en cambio, internarme en la Amazonia... integrando una expedición humanitaria que llevará ayuda a una tribu en extinción.
These people have wantonly endangered lives, destroyed public property, and flagrantly broken the law.
Este tipo de gente, arriesga la vida de los demás, Destruye propiedad privada... y eventualmente rompe toda ley.
Boy, we got a real endangered species here, an unarmed hoodlum with a spitting grin.
Tenemos una especie en peligro de extinción un rufián desarmada con una mandíbula sangrante.
... of killind 4 persons by means constituting a public menace and of attempting to kill 54 other persons and of causing explosions which endangered the lives and property of other persons and of forming an organization the aim of which was to perpetrate criminal acts
Haber dado muerte con alevosía a 4 personas, en 2 ocasiones. Y atentar en otras ocasiones contra 54 personas. Haber hecho estallar bombas atentando contra vidas y bienes ajenos.
Our ship and our lives have been endangered by the project Genesis, designed to bring new life to barren moons.
La nave y nuestras vidas han estado en peligro por el proyecto Génesis, diseñado para llevar nueva vida a lunas áridas.
Ms. Tanner, our environment is becoming endangered, Much like the liberal.
Sra. Tanner, nuestro entorno está en peligro como el liberal.
By our standards, the customs here, their code of honour, is the same pompous, strutting charades that endangered our species a few centuries ago.
Para nosotros, las costumbres de aquí y su código de honor son el mismo tipo de pomposas comedias que amenazaron a nuestra especie hace siglos.
Continuing our appraisal of Ligonian technology, the Captain wants Lt Yar beamed to safety if her life becomes endangered.
Seguimos evaluando la tecnología Ligoniana. El Capitán quiere que la Teniente Yar sea transportada a salvo, si su vida corre peligro.
Hazzard's going to be on the endangered species list if he isn't careful.
Y Hazzard va a estar en la lista de especies en extinción, si no se cuida.
According to some informations prohibition is being violated, as a result of which the peaceful population is endangered. Considering there are many weapons in circulation, drunkness may lead to serious consequences.
Fuentes fidelignas informan de que algunos bares violan dicha prohibición, poniendo así en peligro a la población civil pacífica, ya que, debido a las numerosas armas en manos de personas incontroladas, la embriaguez podría tener graves consecuencias.
You've passed untold numbers of secrets to Moscow... And endangered the lives of British men and women and I'd say, you've weakened NATO perhaps irretrievably.
Pasar secretos a Moscú,... poner en peligro las vidas de ingleses... y debilitar a la OTAN... sin remedio.
- Say, aren't those birds endangered?
¿ Esos pájaros no están en peligro de extinción? Sí.
Anyway, I meant to have you up here sooner, but as you know... I travel a lot, searching the sphere... for the endangered animals that need my help... such as the Patagonian felis concolor I sent you for.
Bueno, creo que te tendré muy pronto aquí, pero como sabes, viajo mucho, explorando el globo en busca... de animales amenazados que necesitan ayuda, como el felis concolor de la Patagonia que te envié a buscar.
It's been my dream for decades to create a refuge right here in the city... where endangered species could re-populate themselves.
Durante décadas mi sueño ha sido crear un refugio aquí en la ciudad... donde las especies amenazadas puedan repoblarse ellas mismas.
We're an endangered species.
Somos especies en vía de extinción.
No drugs or alcohol, no toxins, no chemical cheese, no endangered species for slaughter.
Ni drogas, ni alcohol, ni toxinas, ni especies en peligro de extinción.
They're on the endangered list. Yeah, I cnow.
- Están en peligro de extinción.
You have endangered the reputation of this magazine.
Ha puesto en peligro la reputación de esta revista.