Enrique Çeviri İspanyolca
2,508 parallel translation
I am Isabel of Trastámara, the daughter of King Juan. And the sister of King Enrique and King Alfonso.
Soy Isabel de Trastámara, hija del rey Juan, hermana del rey Enrique y del rey Alfonso.
Don Enrique has named you his heir. He'll sign it himself.
Don Enrique os ha nombrado su heredero, él mismo lo ha firmado de su puño y letra.
Shakespeare probably finished Henry IV and was like,
Shakespeare probablemente acabó Enrique IV y pensó
You know, "Henry V."
Enrique V, ya sabes.
Enrique is a key ally of Rome.
Enrique es un aliado imprescindible para Roma.
The important thing is for Enrique to see our strength. The more nobles show up, the better we'll see who supports us.
Lo importante es que Enrique vea nuestra fuerza, cuanta más gente de alcurnia venga, mejor sabremos cuales son nuestros apoyos.
From which court? Enrique's?
¿ De qué Corte, de la de Enrique?
I'm not Enrique's chronicler, I'm yours.
No soy cronista de Enrique sino vuestro.
- Enrique is turning on me.
Enrique me está dando la espalda.
And I must remind you that in Segovia, Palencia stole the chronicles for Enrique.
Y yo os recuerdo que en Segovia Palencia robó las crónicas a Enríquez y las hizo pasar por suyas.
If it hadn't been for Alfonso, Enrique would have been executed.
De no ser por Alfonso, Enríquez hubiera sido ejecutado.
King Enrique would agree with it wholly.
El rey Enrique suscribiría lo que decís punto por punto.
This is how Enrique rewards you after all you've done for him?
¿ Enrique os paga así después de todo lo que habéis hecho por él?
If we marry Enrique's daughter to the brother of the King of France... we'll put pressure on Aragon.
Si logramos casar a la hija de Enrique con el hermano del rey de Francia apretaríamos a Aragón.
This way, Enrique's daughter will also become heiress to Castile.
De esta manera, la hija de Enrique pasaría a ser también la heredera de la Corona de Castilla.
I know this Moorish soot. My brother Enrique's wife used it.
Conozco ese hollín de la aljama, lo usaba la esposa de mi hermano Enrique.
Enrique wants to marry his daughter to the Duke of Guyenne?
¿ Enrique quiere casar a su hija con el duque de Guyena?
But at any time we will meet Enrique, and I won't be there.
Pero en cualquier momento hemos de reunirnos con Enrique, y no estoy allí.
So King Enrique and Isabel agreed to meet. They were freed from the vicious influence of the Marquis of Villena. And that of Toledo's Archbishop.
Y el rey Enrique y doña Isabel concertaron un encuentro, libres ya de la influencia nociva del marqués de Villena uno, y del arzobispo de Toledo otra.
Enrique is willing to buy some time. He didn't enforce what he signed in Guisando. He will not enforce it now.
Enrique quiere ganar tiempo, si no cumplió con Guisando, tampoco cumplirá ahora.
I know, but Enrique is not.
Lo sé, pero Enrique no ha venido a recibirme.
She couldn't wait for my return to meet Enrique!
¿ No podía esperar a que volviera para ver a Enrique?
King Enrique is willing to meet Isabel to work out their differences.
El rey Enrique quiere reunirse con Isabel para zanjar diferencias ;
The best way to be loyal to Enrique is to help Castile. - That can be done through negotiations.
La mejor manera de ser leal a Enrique es ayudar a Castilla, y eso solo se consigue dialogando.
Let's allow Enrique some happiness since he's got his sister back.
Dejemos que Enrique siga feliz por haber recuperado a su hermana.
The king is afraid of me!
Enrique se ha cagado de miedo :
Let's take Enrique's crown!
Quitémosle al cabrón de Enrique su Corona.
Enrique wants to talk about the theme of his succession.
Enrique no os convoca para hablar del tema sucesorio.
Enrique left for Madrid?
¿ Enrique se ha ido a Madrid?
- Enrique may be back any time.
Enrique podría volver en cualquier momento.
What a good king you could've been, Enrique. If one day... You actually wanted to be king.
Qué buen rey habrías sido, Enrique, si alguna vez... hubieras querido serlo.
Between you or Lady Juana, the daughter of the deceased king, Enrique.
Vos o doña Juana, la hija del difunto rey Enrique.
Do you swear that the king is dead, and that you were there to confirm it?
¿ juráis por Dios que el rey don Enrique ha fallecido y que estuvisteis allí para saberlo?
I appeal to the rights of infanta Isabel to succeed king Enrique as his rightful sister and heiress. She is due to the Guisando pacts.
Apelo al derecho de la infanta Isabel a suceder al rey Enrique en la Corona como hermana legítima y heredera universal que es por los Pactos de Guisando.
Carrillo is lurking Madrid and Juana de Avis attended the funeral of king Enrique.
Se ha visto a Carrillo estos días por Madrid, y a Juana de Avis en la Corte para los funerales del rey Enrique.
But I won't be weak like my brother Enrique.
Pero no seré débil como mi hermano Enrique.
Enrique.
Enrique.
Enrique!
¡ Enrique!
Enrique, please!
¡ Enrique, por favor!
I saw her, Enrique!
¡ La he visto, Enrique!
Henry Vlll used to use this area as his hunting ground.
Enrique VIII solía utilizar esta área como su coto de caza.
Enrique is our... ls our lead singer.
Enrique es nuestro cantante principal.
Henry III of France, Henry IV of France.
Enrique III de Francia, Enrique IV de Francia.
Margaret's ambitions were bound up with her only son, Henry Tudor.
Las ambiciones de Margarita se vieron atadas con su único hijo, Enrique Tudor.
But as a child, Margaret's fate had been decided by no less than the King of England, Henry VI.
Pero de niña, el destino de Margarita había sido decidido por nada menos que el Rey de Inglaterra, Enrique VI.
She remained fiercely loyal to Henry VI, the King, who was now her brother-in-law.
Permaneció ferozmente leal a Enrique VI, el Rey, que ahora era su cuñado.
Henry VI had reigned for over 30 years.
Enrique VI había reinado por más de 30 años.
But Henry's reign was troubled.
Pero el reinado de Enrique tenía problemas.
Elizabeth's parents were leading lights at the court of Henry VI because her mother, Jacquetta, was born into the Royal House of Luxembourg, an ancient European family who could trace their lineage back through recorded history into myth.
Los padres de Isabel eran la principal luz en la corte de Enrique VI porque su madre, Jacquetta, nació en la Casa Real de Luxemburgo, una antigua familia europea que volvería a trazar su linaje que los convertiría en mito.
Known as the Rivers Family, they were Lancastrian loyalists, steadfast followers of the king, Henry VI.
Conocidos como la familia Rivers, eran leales a los Lancaster, firmes seguidores del rey, Enrique VI.
- And Enrique?
¿ Y Enrique?