Errand Çeviri İspanyolca
1,768 parallel translation
Mr. Volpe maintained his innocence, stating that he left his son and his son's friend in their home when he left to go on an errand.
El Sr. Volpe mantuvo su inocencia, estableciendo que dejó a su hijo y al amigo de éste en su hogar cuando salió a hacer una diligencia.
Maybe striving to evolve beyond our a lot of sticks and stones was a fool's errand.
Tal vez ser mas que palos y piedras era un pensamiento de un necio.
So very small-town errand-boy.
Pareces un mozo que hace mandados.
He had to go run an errand.
Ha tenido que salir a hacer un recado.
Go and check the station after it's done. Just a little errand for Abby, Neil.
Quedamos en la estación cuando acabes.
The bright-eyed little errand boys from Justice.
Los chicos de los recados de Justicia.
Honey, I'm going to go ahead. I have an errand to run.
Cariño, me voy que tengo un recado que hacer.
- What errand?
¿ Qué recado?
Priestly, you wanna go out on a fly errand?
Priestly, quieres ir de compras?
How's antwon's favorite errand bitch?
¿ Cómo está la puta favorita de Antwon?
I told her I had a very tedious errand to run for my cousin.
Le dije que tenía la aburrida misión de cabalgar con mi primo.
No, you must not leave me with such an errand, Miss Crawford.
No, no debe usted dejarme con semejante responsabilidad, Srta. Crawford.
Rezian had me run an errand for you. Me drumming up business for your gas-delivery operation.
Rezian me dio un encargo en la operación de entrega de gasolina.
He had an errand to run.
Tenía algo que hacer.
The errand that Otto was running was going to your hotel room and finding the photos and the memory card.
El trabajo que Otto estaba haciendo era entrar a su habitación y buscar las fotos y el memory disc.
- She's on an errand.
- Está ocupada.
You're an errand boy wearing a sailor suit.
Eres un mensajero vistiendo un traje de marinero.
I don't know how retirement turned me into an errand boy.
No sabía que al jubilarme me convertiría en tu cadete.
I have to run a quick errand.
Tengo que hacer un recado rápido.
Ok, I am not your errand girl, all right?
Vale, no soy tu chica de los recados ¿ de acuerdo?
I sent her on a special errand.
Le encargué una tarea especial.
Annette, I have a quick errand.
Annette, tengo que comprar algo.
I have to run an errand.
Tengo que hacer un recado.
- Can't let that be your errand.
No puedo dejarte encargado de eso.
I, um, I-I need to run an errand.
Yo, um, yo... necesito controlar un asunto.
Must I be Anders's errand boy?
¿ Tengo que ser el mensajero de Anders?
I am not CID's errand girl.
No soy una criada.
We thought it was a fool's errand till three days ago.
Pensamos que no podíamos hacer nada, hasta hace 3 días.
Then you're gonna have to run an errand for me.
Pues tienes que hacerme un recado.
What kind of errand?
¿ Qué clase de recado?
I'm not your errand boy.
No soy tu chico de los recados.
Just an errand.
Sólo un mensaje.
Your errand boy took care of the bribery part.
Su recadero se ocupó del soborno.
I've just got an errand to run.
Acabo de hacer unos mandados.
I'm just an errand boy. I don't know anything!
Yo solo soy un peón ¡ No sé nada!
§ The errand of angels is given to women §
§ La obra de ángeles se da a las mujeres §
I Have An Errand To Run In Lowell, But Are You Free For Lunch,
Tengo un recado que hacer en Lowell, pero estás libre para comer,
- I'm his errand boy.
- Yo soy su mensajero.
Yeah, an arrangement is that I get paid to be your errand boy.
Sí, un acuerdo es que me paga para que sea su mensajero. - Más de Ia cuenta.
No, no he's got kinda drunk so, I've just told him that I had an errand.
No, el se emborrachó. Así que le dije que tenía una urgencia.
Seems the folks that burned me want me for a new errand.
La gente que me despidió tiene un nuevo mandado para mí.
Just got one last little errand, and then this is all gonna be over for you, my dear.
Sólo un pequeño encargo más y esto se terminará para ti, cariño.
Oliver will take Atkins on a fool's errand into the jungle.
Oliver llevará a Atkins en un viaje errático por la jungla.
- I have an errand to run.
Tengo que hacer una diligencia.
How'd you like to do an errand for me?
¿ Les gustaría hacerme un mandado?
We been running around like a couple of fucking errand boys for you for 15 years, and what do we have to show for it? Nothing.
Hemos estado haciendo trabajos como imbeciles para ustedes por casi 15 años y no tenemos nada...
Call your errand boy. "
¡ Que pareja tan encantadora!
You're an errand boy wearing a sailor suit.
Hay un testigo.
I only told police that she'd gone into Medhurst on an errand.
Sé quién eres...
And yet you're his errand boy.
Y todavía es su mensajero
Errand boys? That's how you see it?
¿ Así lo ven ustedes?