Escorted Çeviri İspanyolca
720 parallel translation
Escorted by Gendarmerie he will be made available to the Court in Saint-Calais.
Escoltado por la Gendarmería será puesto a disposición del Juzgado de St.-Calais.
On Sunday, after Tore had escorted his mother home from church... he set out to address Huseby, just like he had promised Aslaug. - Hilda Castegren
El domingo, Tore acompañó a su madre a casa desde la iglesia y después partió hacia Huseby, como le había prometido a Aslaug.
When Professor Gesellius was escorted into the land of eternal rest he didn't have the desire to die.
Cuando el Profesor Gesellius fue acompañado a la tierra del eterno descanso no tenía ya el deseo de morir.
Just fancy, being escorted here by the Great McGonigle himself.
Imagínese, entrar aquí escoltada por el Gran McGonigle en persona.
You will be escorted by some of our most reliable men.
Te acompañarán nuestros hombres más confiables.
The next time we're escorted by an officer we'll probably both be wearing handcuffs.
La próxima vez que nos acompañe un agente iremos los dos esposados.
Escorted her through a brewery. She got all "hopped up" about it.
La llevé a una fábrica de cerveza y burbujeaba de alegría.
Colonel. Could you see that this child is escorted through the hospital?
Coronel, haga que escolten a esta niña por los pabellones.
He escorted me to my door.
Me acompañó hasta la puerta.
And perhaps it's even more dangerous to be escorted by you.
Tal vez sea peor que me acompañe.
Come on, sister. I'll bet this isn't the first time you were escorted out of town.
Seguro no es la primera vez que la escoltan para salir de una ciudad.
See the señorita escorted safely to her home.
Que escolten a la señorita hasta su casa.
I'll have him escorted out.
Lo acompañaré fuera. No.
Is it you who escorted the cargo?
- ¿ Eres tú quien trajo el cargamento?
Oh, that's right. Yes, she escorted him as far as the street.
Oh, sí, ella se fue a la calle con él.
I escorted her because there are many thugs around.
Vine aquí acompañando a la dama porque hay muchos desalmados en este pueblo, ya lo vio, y pa'eso estoy yo.
We escorted convoys.
Escoltaba a los convoys.
The carriage is escorted.
La carroza trae escolta.
Then her escort escorted Dr. Chumley back here to Harvey and me and said it would be better for Dr. Chumley to mind his own affairs.
El acompañante acompañó al Dr. Chumley de nuevo hasta nosotros y le dijo al Dr. Chumley que se ocupara de sus propios asuntos.
Who escorted you?
- Estuve en el cementerio.
But I had you escorted here in great honor.
Pero hice que te trajeran escoltada con todos los honores.
- Escorted by Mr. Hennessy.
- Escoltado por el Sr. Hennessy.
He was met at station by a Gestapo agent named Siebert and escorted to the German Embassy to confer with von Papen.
Le recibió un agente de la Gestapo llamado Siebert que le escoltó a la Embajada para conferenciar con von Papen.
But to get back to the A.P. Dispatch... indications are that more than 40 Japanese bombers... with the red circle of the rising sun clearly visible on their wings... suddenly appeared escorted by swarms of fighters.
Pero volviendo al despacho de la AP... todo indica que más de 40 bombarderos japoneses... con el círculo rojo del sol naciente visible claramente en sus alas... aparecieron de repente escoltados por una multitud de cazas.
Am I worthy of being escorted by two masters?
¿ Crees que lograré escoltas?
Come on. What would the governor be? If I escorted two eyes full of tears?
Ánimo. ¿ Qué pensará el gobernador si te ve con los ojos llenos de lágrimas?
Remember how in the morning we escorted you to the train with violins playing and everybody cried like when a king you love very much leaves his country.
Por la mañana, le acompañamos al tren al son de violines. y todo el mundo lloraba como cuando un rey muy querido deja su país.
The morning the Caine escorted attack boats to the beach. - - Did your orders include dropping a dye marker?
La mañana que escoltó a los infantes hasta la playa, sus órdenes fueron lanzar una marca amarilla?
We know the stage is on schedule and... will be escorted by Union cavalry.
Que la diligencia no lleva retraso y que... estará escoltada por la caballería.
All we have to do is make a hard four-day... ride in about three days... get through the state plains full of Indians... looking for White scalps... cross over the Union lines, hold up a stage escorted by Yankee troops... and then bring some traitor all the... way back here for Southern justice.
Sólo tenemos que hacer en tres días... una cabalgata de cuatro días... atravesar las planicies llenos de indios... ansiosos de cortar cabelleras blancas... cruzar la frontera de la Unión, asaltar una diligencia escoltada por yanquis... capturar a un traidor y traerlo de vuelta... para que enfrente a la justicia sureña.
No, we ran into each other in town. I escorted her home.
No, nos encontramos en el pueblo y la acompañé hasta casa.
We've escorted through there to save them from highwaymen.
Hemos escoltado por ese camino para salvarlo de los asaltantes.
After that, the grand duchess, escorted by His Highness-She has gone!
- Luego, la Gran Duquesa... - Se ha ido.
The accused will be escorted back to the guardroom.
Los acusados serán llevados a su celda.
See that the motor is here and have Miss Marina escorted to a place called Brixton.
Traigan el coche y lleven a la Srta. Marina a un lugar llamado Brixton.
- You'll be escorted to Col Taylor.
- Les acompañaremos hasta el Coronel Taylor.
Ought to pass Banika... at about 2000 tonight, escorted by heavy warships.
Seguramente pasarán Bonika sobre las 20 : 00 esta noche escoltadas por buques de guerra.
Until my second year of university, I was escorted everywhere by an Austrian governess.
Hasta mi segundo año de universidad, me acompañó a todas partes una institutriz austríaca.
You'll be escorted back to the border.
Le escoltaremos hasta la frontera.
Will you see that she's escorted safely home?
Encárguense de que la traten bien.
Didn't get a chance at her because I escorted her.
Me adelanté a ti, perdiste tu oportunidad.
I had to ask to be escorted home.
Me tuvieron que acompañar a casa.
You allow yourselves to be escorted under military supervision to said reservation, and once there promise to live peaceably and without conflict.
Seréis escoltados bajo supervisión militar a la citada reserva, y una vez allí, prometéis vivir pacíficamente y sin conflictos.
Escorted out by Bach! Oh, John Sebastian in person!
Tenemos lo mejor, Bach, Johann Sebastian, en persona.
Prince Tuan, you will see that these gentlemen are escorted safely to their Legations.
Príncipe Tuan, ocúpese de la seguridad de los caballeros. Que les escolten.
I'm being escorted home by this nice, old gentleman.
Este caballero simpático me escoltará a casa.
Getting into the big expense-account cars being escorted into VIP lounges.
Subiéndonos a los grandes autos costosos siendo escoltados a salas VIP.
The peasants escorted him from village to village.
Los campesinos lo escoltaron... de aldea en aldea.
You will be escorted across the Jordan to your father's palace at Machaerus.
Mañana una guardia romana te ayudará a atravesar el jordán hasta el palacio de tu padre en macabeos.
escorted them here.
Les he traído yo.
- On February 10th, six escorted waggons left the arsenal of St. Louis.
El 10 de febrero, 6 carros salieron de St. Louise.