English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ E ] / Evenings

Evenings Çeviri İspanyolca

1,222 parallel translation
You can spend many wonderful evenings together.
Podréis pasar muchas tardes estupendas juntas.
Sure would like to know what he does with his evenings. Man!
¡ Cómo me gustaría saber lo que hace por las noches!
You're in for one of the greatest, exciting evenings of your life.
¡ Será la tarde más recordada de su vida!
My evenings with you are worth more than success or gold.
Mis noches contigo valen más que el éxito o el oro.
Like things you say evenings at home
Como las que ves todas las tardes, en tu casa.
We did have a few, fine summer evenings with the girls.
Sí que pasamos unas pocas... y estupendas veladas de verano con las chicas.
There are evenings when I'm feeling weary and I enjoy being read to.
Algunas noches me siento cansado y me gusta que me lean.
" Who prefers to spend the evenings
'Que prefiere pasar las noches
You might even like to devote evenings to coaching.
O incluso dedicar algunas tardes a entrenarles.
The town council think you should not play in the evenings.
El ayuntamiento considera que no debes tocar por las noches.
Being able to sit with you evenings like this on the terraces of the roundabout and give the bartender two pesetas so that I say goodbye :
Poderme sentar contigo las tardes así en las terrazas de la glorieta y darle al camarero dos pesetas para que me despida diciendo :
How does he spend his evenings? "
"¿ Qué hará por las noches?".
- "Five Evenings".
- "5 Tardes".
We'll preempt some of your evenings.
Tenga cuidado con lo que hace.
Where you been spending your evenings, staying out until 3 or 4 am?
¿ Dónde ha pasado usted las últimas noches hasta las 3 : 00 o las 4 : 00?
Well, anyway, I always stay home in the evenings.
De todos modos, de noche siempre estoy en casa.
Well, I'm soldiering all day, and I'm rather busy in the evenings too.
- Estoy al pie del cañón de día... y estoy bastante ocupado en las noches también.
You go in the evenings and talk without problems.
Entras por las tardes y hablas, sin problemas.
- I've brought you all together... because a certain member of our family... has indulged in many unexplained absences in the evenings.
- Los he reunido aquí... porque cierto miembro de nuestra familia... se ha permitido muchas ausencias inexplicables durante las noches.
Oh. Well, a few evenings ago... I stayed out rather late... for business reasons.
Pues, hace unas noches... llegue a casa muy tarde... por cuestiones de negocios.
He spent his evenings by the extinguished fireplace... with a Saxonian clock and ugly China figurines on its mantelpiece... reading a French novel... having opened it in the middle... about the sufferings of poor Juliette... who had fallen in love with a noble lord.
Pasamos las tardes junto a la chimenea apagada con un reloj de Sajonia y unas feas figuritas chinas sobre la repisa, leyendo una novela francesa, abierta por la mitad, sobre los sufrimientos de la pobre Juliette que se ha enamorado de un noble lord.
It would be only part-time, mostly evenings.
Sería de media jornada, principalmente las tardes.
THERE'S NO MINGLING WITH THE GLAMOROUS PASSENGERS, NO DECK TENNIS, NO GALA EVENINGS AT THE CAPTAIN'S TABLE.
No hay nada de mezclarse con pasajeros glamorosos nada de tenis en la cubierta, ninguna cena de gala en la mesa del capitán.
And the mornings and the evenings pointed the way.
Las mañanas y las noches marcaban el camino.
Japanese aphrodisiacs. 32 photos for your winter evenings...
Afrodisíaco japonés. 32 fotos para las noches de invierno...
People used to sit... outside their houses on warm evenings and rock backwards and forwards.
Es una mecedora. La gente solía sentarse en el porche de su casa por la noche y se mecía.
It was one of those hot, early, summer evenings... and Ezra was working late.
Era una calurosa noche de principios de verano. Tenía que trabajar hasta tarde.
"While her husband is off racing motor cars this busy woman executive spends long evenings in her office administering the complex affairs of the Delvaux Motor Company."
"Mientras su esposo está lejos corriendo autos de carreras esta ocupada ejecutiva pasa largas noches en su oficina administrando los complejos asuntos de la Compañía de Autos Delvaux".
I knew a man who read evenings and nights.
Conocí a un hombre que leía por la tarde y la noche.
A simple housewife by day, she devotes her evenings to serving others.
De día es una ama de casa común y de noche se dedica a servir a los demás.
Alan told me you devoted your evenings to serving others.
Alan me dijo que, por la noche, se dedicaba a servir a otros.
Maybe in one of the evenings in my restaurant?
- No sé... Venga a cenar una de estas noches.
She'a a very hard working girl. ln the afternoon she embroiders in the monastery, and in the evenings works here.
Es una buena trabajadora. Por el día cose, y a la tarde viene a trabajar aquí.
Evenings are already becoming cold The heart runs late
Las tardes ya se han hecho frías El corazón atrasa
Play for you in the evenings.
Tocaré para usted a la noche
When you attain my spiritual level... we shall then have the long winter evenings before us for our discussions.
Conocerá mis niveles espirituales. Tendremos un largo invierno con sus noches para nuestras discusiones.
The long evenings... of many winters.
Largas noches de muchos inviernos.
It's just the evenings, you know.
Ya sabes... Que le voy a hacer.
He always came in the evenings.
Siempre venía al atardecer.
How can the individual concerned breed her child when, how she admitted in a protocol, she does not stay at home in the evenings!
Como puede estar preocupada por la crianza de su hijo cuando, admitió que no permanece es su casa por las tardes!
I work in the evenings.
Trabajo en las tardes.
I write most evenings, you know that.
Por las noches escribo, ya lo sabes.
All other evenings he works at home.
Todas las demás tardes él trabaja en casa.
We spent many quiet evenings here together.
Pasamos muchas veladas agradables juntos aquí.
I walk around the neighborhood in the evenings... and look the girls over in the cafes... the way that some nuns do while collecting alms.
Me pasa a menudo cuando paseo por el barrio... y examino a las chicas que están en las terrazas de las cafetería... como alguna buena monja que quisiera recoger almas.
In the evenings it touches it.
Por las noches se aproxima.
Even now, on evenings with a west wind... you can see the red sail of the cabani of the Gods.
Incluso actualmente, en las tardes con viento del oeste... puede verse la vela roja de la cabani de los dioses.
Mornings and evenings impeccably dressed
De punta en blanco mañana y noche
I would sit in front of my church on summer evenings and talk about the crops.
Me hubiera sentado frente a mi iglesia las noches de verano para hablar de la cosecha.
- Trying to send me to night school, so you can have your evenings free.
- Quieres que vaya a clases de noche
I guess your evenings are just too valuable.
Tus noches son demasiado valiosas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]