Festering Çeviri İspanyolca
233 parallel translation
Why allow such hatred to remain beneath the surface festering?
¿ Por qué permitir que resida el odio?
Or if he had a festering foot,
Ahora si esta mano del muchacho sangrara
This body of mine hangs on, festering.
Este cuerpo mío se aferra a la vida, ulcerándose.
Why don't you do something healthy once in a while,'stead of staying'shut up here, a-crawlin'and festering'?
¿ Por qué no haces algo sano de vez en cuando... en lugar de encerrarte aquí a arrastrarte y a exasperarte?
It hurts me that you offend someone who cannot defend himself, and it hurts me to see you suffer for what can't be helped, and relentlessly touching a wound that's festering, and making yourself worse than you really are.
Me duele que ofendas a quien no puede defenderse, y me duele verte sufrir por lo que no tiene remedio, y tocar sin descanso una herida que se encona y te hace peor de lo que eres.
This is the pus wrung out of your festering carcasses and a cesspool of your foul wastes.
Esta es la pus obtenida de las heridas de vuestros cadáveres y un pozo negro de vuestros nauseabundos desechos.
Haman, the chief minister, that prince of festering corruption, Is to all intents and purposes our ruler.
Hamán, el Primer Ministro, ese príncipe de la corrupción, es quien gobierna a todos los efectos.
- No little festering acrimony?
- ¿ Nada de acritud?
Capt Mueller reports that he stood on the bridge for three days... with a festering jaw.
MueIIer dice que estuvo en eI puente tres días... con Ia mandíbula infectada.
Perhaps one day there will be change, for hate is festering in the bosom of these people, hate which could become strong enough to defy the fear they live with.
Quizás un día se produzca un cambio. Porque el odio está envenenando este pueblo. Un odio tan profundo como para desafiar el miedo.
Do they have the body filled with festering sores?
¿ Es que tienes el cuerpo lleno de llagas purulentas?
And that heart of his is nothing but a festering sore.
Y su corazón no es más que una llaga purulenta.
Gentlemen the festering tides of radicalism are upon us.
Caballeros las enconadas oleadas del radicalismo se ciernen sobre nosotros.
I also knew that without the shroud, in which it was interred to cloak its festering body, there could be no night of rest for any vampire.
También sabía que sin el sudario, en el cual se enterraba y envolvía su cuerpo enconado, no habría noche de reposo para ningún vampiro.
It's festering.
Está encorándose.
— Shut your festering gob, you tit!
¡ Cierre esa boca de mierda!
The parks whose railings imprison you, the festering swamps near the sewer outlets, the monstrous factory gates.
Los jardines cuyas verjas te aprisionan, los pantanos estancados cerca de las alcantarillas, las puertas monstruosas de las fábricas.
We were challenged by a festering anger.
Nos desafió una furia ponzoñosa.
They're festering.
No se me cura.
Now they're festering.
Por eso no se cura y sigo así.
But it is in the Undercity, Your Honour, that the rebellion is festering.
Pero está en la ciudad subterránea, Su Señoría, donde la rebelión es peor.
But you cannot break the spirit of a Winchester. My voice shall be heard from this wilderness... and I shall be delivered from this fetid and festering sewer.
Mi voz se oirá desde esta jungla... y me libraré de esta cloaca fétida y purulenta.
For evil flourished everywhere and lay on the land like a festering malignancy.
El mal floreció en todas partes y cubrió la tierra como una úlcera maligna.
But Samwise burned with a magnificent madness a glowing obsession to surmount every obstacle to find Frodo, destroy the Ring, and cleanse Middle-earth of its festering malignancy.
Pero dentro de Samsagaz ardía una locura magnífica una obsesión brillante para sobrepasar cada obstáculo para encontrar a Frodo, destruir el Anillo, y limpiar la Tierra Media de su úlcera maligna.
Unchecked rage is like a festering wound.
La ira degenera en un profundo resentimiento.
A rat-infested, worm-ridden festering boil.
Un forúnculo purulento e infestado de ratas y lleno de gusanos.
In a toxic, festering sort of way.
En una forma apestosa.
Shut your festering gob, you tit!
Cierre su sucia boca, usted apesta!
- You festering baboon.
- Bestia hedionda.
I swear it on the festering forelock of Nicodemus!
Lo juro por la molesta melena de Nicodemo.
Doctor, this wound is festering badly.
Doctor, esta herida está supurando mal.
She wants him to die with festering boils.
Ella quiere que muera con enconada forúnculos.
Oooh, heh! Good evening, you stupid, stinking, festering, gimboid of a cat.
Buenas noches, versión estúpida de forma apestosa de un gato.
A festering center of revolt.
Un centro de rebelión.
This community means about as much to me as a festering bowl of dog snot!
Esta comunidad me importa más o menos lo que un bol supurante de moco de perro.
When the wound is festering, I think there is a whole lot of pus.' - Perhaps, we should lance it soon.
Como ven, la herida está supurando, pero creo que sanará.
Or has Merlin's anger lingered on, festering, waiting for a chance for vengeance?
O la ira de Merlín, persiste, se encona ¿ esperando su oportunidad de venganza?
As you can see in our artist's rendition, it's full of old growth... just aging and festering away.
Como pueden ver, en la interpretacion de un artista, esta lleno de viejo topones solo avejentandose y molestando.
All the festering wounds of your marriage, the disappointments the resentments, they're gone in one clean yank and you're free.
Las heridas infectadas del matrimonio, los desengaños los resentimientos, se van con un simple estirón y eres libre.
Something's been festering under the skin of this town like an angry boil, and I think it's time we gave it a scratch.
Algo se ha enconado bajo la piel de la ciudad como un grano... y creo que es hora de rascarlo.
I feel like I'm on a real point of growth, transition, like I'm really opening up to what's inside, that's why your passage ritual is so perfect. It's a way for me to unburden myself of everything that's been festering in my guts.
Me siento al borde de la madurez, de una transición, como si me abriese lo que llevo dentro, por eso vuestro ritual del tránsito es tan perfecto, es una forma de descargar todo lo que me ha estado pesando
And put some wiggle in it, you putrid, festering sore!
¡ Y muévete, tu pedazo de llaga purulenta y pútrida!
Unfortunately, he has a festering abscess.
Desgraciadamente, él tiene un absceso enconándose.
What goes on in that festering pit?
Qué pasa en ese podrido pozo?
You should pour some on those cuts, stop them from festering.
Debe derramar un poco en esas heridas. Detenerlas de formar ulceras.
A festering wound in his side.
Una herida abierta.
Well, now... we couldn't have you festering away on your own every Sunday, could we?
- Vamos Jhon! , no podiamos dejar Que comieras solo como todos los domingos, no crees?
It's festering. That's why.
- Se está infectando.
I am festering? Inside.
- ¿ Me estoy pudriendo?
But an inside hurt that's been festering for years, poisoning him -
Tendríamos que enviarle rápidamente al hospital, ¿ no lo haríamos?
YOU CARRY IT FESTERING INSIDE YOU
Una cosa que nunca ha sido capaz de admitir.