Flatter Çeviri İspanyolca
1,417 parallel translation
Because I cannot flatter and look fair,..... Smile in men's faces,..... smooth, deceive and cog,..... I must be held a rancorous enemy.
¿ Es que porque yo no sé adular... sonreír a la cara a los hombres, mentir, engañar, enredar,... debo ser tenido por enemigo rencoroso?
I dare not flatter my...
No me atrevo a...
As a clergyman, moreover, I feel it my duty to promote and establish the blessing of peace in all families within the reach of my influence, and on these grounds I flatter myself that my overtures of goodwill are highly commendable, and will not lead you to reject the offered olive branch.
Como clérigo, sin embargo, considero mi obligación promover y establecer la bendición de la Paz en todas las familias al alcance de mi influencia y me complace decir que este ofrecimiento es honorable producto de mi buena voluntad y no lo conducirá a rechazar la proposición de paz que le es ofrendada.
Yes, indeed, and though it is a gift of nature, constant study has enabled me, I flatter myself, to make a kind of art of it.
Así es. Y aunque sea un don de la naturaleza, el estudio constante, y me congratulo de ello, me ha permitido hacer de ello, un arte.
Let us flatter ourselves that I might outlive you.
Ilusionémonos con la idea de que yo pueda sobrevivirte.
- I flatter myself I am!
- Presumo de ello, ¡ Lo soy!
The staircase, I flatter myself, is eminently suitable for a clergyman in my position, being neither too shallow nor too steep.
La escalera, me alegra decir, es altamente apropiada para un clérigo en mi posición, siendo no demasiado estrecha, ni demasiado empinada.
People would flatter you and say... you should get out front, put this solo record out, but we always said no
"Deberias sacar esa canción en solista", pero nunca quisimos.
Please don't flatter yourself.
Por favor, no te hagas ilusiones.
Don't flatter yourself.
No te alabes.
- You flatter yourself.
- No te hagas ilusiones.
Don't flatter yourself. It was never that good. You might have been an interesting diversion now and then, but I've always been less interested in you than in the information you could provide me with.
Puede que me resultaras un tanto ameno de vez en cuando, pero me interesa mucho más la información que tienes.
There was no one to envy or steal from or flatter or brag or lie to.
No había nadie a quién envidiar o robar o adular o presumir o mentir.
I don't mean to flatter you but your Catalan is almost impeccable.
Conste que no es un halago, pero habla vd. un catalán casi irreprochable.
Oh, don't flatter yourself.
No te hagas ilusiones.
- Nay, do not think I flatter.
- Mí querido señor...
Don't flatter yourself.
No te levantes el ego.
Because I cannot flatter look fair, smile in men's faces deceive, cog, duck with French nods and apish courtesy I must be held a rancorous enemy.
¿ Porque adular no puedo, y hablo claro ni puedo sonreír ante las gentes ni engaño, ni palio, ni seduzco con corteses francesas monerías me juzgan enemigo rencoroso?
Since you teach me how to flatter you imagine that I will say farewell again.
Ya que me enseñas a adularte puedes imaginar que adiós te dije.
Fool do not flatter.
Necio no te adules.
Exeter will flatter you to death.
Nos elogiará hasta la muerte.
- You flatter me.
- Me halaga.
Don't flatter yourself.
No te festejes.
- You flatter yourself.
- ¡ Eres un presuntuoso!
- Don't flatter yourself, man.
- No te lo tengas tan creído, tío.
And don't flatter me.
Y no me adule.
I was bending the truth to flatter you.
! Torcí la verdad para halagarlo.
- Why, Mr. Williams, you flatter me.
- ¿ Por qué, señor Williams, me halaga.
Don't flatter yourself.
Él no ganó, lo robó.
You flatter me, sir.
Me halaga, señor.
Hmm... We'll flatter Him!
Hmm.... iLo alabaremos!
I'm paid to flatter the rich.
Me pagan para dorar la píldora a los ricos.
You flatter me, Doc.
- Me desiflaste, Doc.
Hurricane Andrew flattened it flatter than flat.
El huracán Andrés lo dejó chatito, chatito.
And every single one of those bums let me down... flatter than a discus.
Y cada uno de esos inútiles me dejó... más plano que un disco.
Well, I, of course, flatter myself that our church is not exactly... what most people would call "organized religion."
Bueno, por supuesto, me halaga que nuestra iglesia no sea exactamente lo que la mayoría de la gente llamaría una religión organizada.
No shit, because his readings are flatter than Kansas.
No digas, porque las líneas son más llanas que Kansas.
Hey, honey, don't flatter yourself, will ya?
Oye, cariño, no te halagues tú misma, eh?
- Don't flatter me!
- ¡ No me adules!
Flatter him...
- Tenés razón.
- I can get my stomach flatter at the gym.
- No puedo obtener mi vientre más plano en el gimnasio.
- But this doesn't really flatter me.
- Pero esto no me favorece.
We got three sets... a pair of work boots that match the ones the driver was wearing... pair of cowboy boots and a pair of something with a flatter sole.
Hay tres pares : unas botas como las que traía el conductor... un par de botas vaqueras y un par de otra cosa con la suela plana.
Then you flatter her.
La halagas.
To flatter you?
¿ Para adularle?
You flatter me, Brainiac, but I already have a day job.
Me halagas, Brainiac, pero ya tengo bastante trabajo.
You flatter me.
Me halagas.
Don't flatter yourself.
No te alabes tanto.
and to either flatter the spectators of lefts.
Y tampoco adular a los espectadores de izquierdas.
Fool, do not flatter.
También es una estupidez no alabarse.
You flatter me, Lydia.
Me halagas, Lydia.