Flight attendant Çeviri İspanyolca
528 parallel translation
And the rudeness I've shown my flight attendant?
¿ Y la grosería que yo le he hecho a mi azafata?
[Flight attendant] OUR FLIGHT TIME TO LOS ANGELES WILL BE 4 HOURS AND 5 MINUTES.
Nuestro tiempo de vuejo a Los Aegejes sera de cuatro horas y cieco mieutos.
[Flight attendant] PLEASE FASTEN YOUR SEATBELTS AND EXTINGUISH ALL CIGARETTES
Ajustee sus cieturoees y apaguee sus cigarrijjos, por favor.
[Flight Attendant Over P.A.] Can we have your attention?
Su atención, por fiavor.
The other flight attendant, the one that was helping you, where'd she go?
¿ Dónde está la sobrecargo que estaba ayudándola?
Well, he accidentally picked up a cup of coffee that your flight attendant put some medication in.
Tomó por accidente un café donde su sobrecargo echó un medicamento.
And find the flight attendant.
Y encuentra al asistente de vuelo.
I know that you've been spending time with this Sisovoy, who played a flight attendant!
¡ Sé que pasa el tiempo con esa Sisovoy, quien pretende ser azafata!
Simply place the mask over your nose and mouth as demonstrated by your flight attendant and breathe normally :
Simplemente pongan la máscara en su nariz y boca... No estoy acostumbrado a volar con alguien más.
[Flight Attendant] That " s to your right.
Está a su derecha.
She's studying to be a flight attendant.
Ella está estudiando para ser aeromosa.
You tip a flight attendant?
¿ Le diste propina a la azafata?
I was a flight attendant that Ernie brought home off the red-eye... to the shock and dismay of you and everyone else in this town.
Fui una azafata que Ernie llevó a su casa causándole espanto a Ud. y a toda la ciudad.
I'm sorry - flight attendant. Which airline?
auxiliar de vuelo. ¿ Con qué aerolínea?
I'm the first flight attendant on...
Soy la primer asistente de vuelo...
Used to be a flight attendant.
Yo antes era auxiliar de vuelo.
Leslie, the other flight attendant, told me the guy dragged me to the exit.
Leslie, una de las azafatas, me dijo que cargó conmigo hasta la salida.
Flight attendant.
Auxiliar de vuelo.
Last time I saw him, he was with a flight attendant.
La última vez que lo he visto iba con una azafata.
First, it was Hostess, then Stewardess, now, it's flight attendant.
Primero fue "camarera", luego "azafata" ahora es "Asistente en vuelo".
I was on this plane where the flight attendant -
Estuve en un vuelo donde había una aeromoza...
She says, "I'm the flight attendant."
"Soy la aeromoza".
The flight attendant.
La aeromoza.
The flight attendant told me to hold Bubble.
La aeromoza me dijo que agarrara a Burbuja.
Because I have a positive ID from the flight attendant.
Tengo una identificación de la azafata.
She is a very ordinary girl, a flight attendant.
Ella es una chica muy común, una azafata.
If you are interested in assistance, the flight attendant will come by to help.
Si necesitan ayuda, el auxiliar de vuelo los ayudará.
She's a flight attendant and a model.
Es aeromoza y también es modelo.
- No, she's a flight attendant.
No, es el anfitrión.
- She's a flight attendant! Not a hooker!
- Es s de acogida, no una prostituta.
Well you try to call her mother She's a flight attendant!
Se conecta a su madre...
I've got a Scandinavian flight attendant with a bum ankle and an earache.
Tengo a una azafata escandinava con un tobillo torcido y dolor de oído.
OH, BRAIN, WOULD YOU ASK THE FLIGHT ATTENDANT TO GET ME A COMPLIMENTARY BEVERAGE?
Cerebro, ¿ podrías pedirle a la azafata una bebida de cortesía para mí?
- Gentlemen, you can ignore the flight attendant... as she tries to teach you how to fasten the seat belt... but with the Mutaba virus and other level fours... the kill rate is 90 %.
Caballeros, pueden ignorar a la azafata cuando les enseña a ajustar el cinturón pero con el virus mutaba y otros de Nivel 4 el índice de mortandad es del 90 %.
You know, I'm a flight attendant for Cabo Air.
Soy azafata en Cabo Air.
We flew to Singapore once. And my Daddy smiled at the flight attendant who... looked like this and wore a name tag Leona.
Una vez volamos a Singapur y mi papá le sonrió a la azafata, que se veía así.
Flight attendant.
- ¿ La azafata? - Aeromoza.
Contrary to our initial announcement, there is now little doubt that flight 760 was brought down by a previously unknown group, and not a lone flight attendant.
Al contrario de lo que dijimos inicialmente queda poca duda de que un grupo desconocido hizo que el vuelo 760 cayera. No fue una sola azafata.
The gun had one set of prints, which have been matched to a flight attendant.
La pistola que hallaron tenía unas huellas digitales que coincidieron con una azafata.
How they... on the plane ride home the flight attendant had to ask me how I was?
¿ Que te diga que en el avión la azafata tuvo que preguntarme cómo estaba?
Lisa's got a new life as a flight attendant for Virgin Atlantic.
Lisa tuvo una nueva vida como una azafata. .
"please ask a flight attendant to reseat you."
"solicite que lo cambien de asiento."
Guess who jammed a 30-year-old flight attendant... at 25,000 feet en route to Cancun?
Adivinen quien se piso una sobrecargo de 30.... a 25,000 pies camino a Cancun?
Or suppose you just had really big hands couldn't you strangle a flight attendant?
¡ O suponte que tienes manos grandes! ¿ No podrías estrangular a una azafata?
I'm a flight attendant.
Soy una auxiliar de vuelo.
My wife was on an Orlando turnaround as a flight attendant, and I was home, scrubbing algae off the tiles around the swimming pool we never used... the one that got me into hot water with Internal Affairs
Mi mujer se fue en avión a Orlando, era azafata. Me quedé limpiando las algas de alrededor de la piscina que nunca usábamos.
She's a flight attendant from Washington, D.C.
Es una azafata de Washington, D.C.
The flight attendant wouldn't let me through.
Quedé atrapada en el pasillo y el sobrecargo no me dejó pasar.
I'm a flight attendant.
Si tengo suerte. Soy Asistente de Vuelo.
Well... you mean a flight attendant.
Querrás decir una Asistente de Vuelo...
I saw him, the little girl next to me saw him, the flight-attendant saw him.
Yo lo ví, la niña que estaba a mi lado también lo vió, la aeromosa también lo...