Forme Çeviri İspanyolca
714 parallel translation
Caussat's wrong to keep him out of the plot.
Caussat quiere que forme parte del plan.
I won't allow my daughter into a family in which the father is an old rogue.
¡ No dejaré que mi hija forme parte de una familia... en la que el padre es un sinvergüenza!
We're going to put him in jail until court opens.
Le llevaremos a la cárcel, hasta que se forme el tribunal.
It may be part of the divine plan.
Quizá forme parte de un plan divino.
Vickers, you will parade your men in full marching order ready to move off at once.
Vickers, quiero que forme a los hombres, listos para salir en seguida.
- Send out a guard of honor. - Yes, Sir.
Forme la guardia de honor.
I don't think you've become a member of our club yet.
No creo que forme parte de nuestro club todavía.
Maybe the giant doorman is a member of the cabal.
Quizá también ese enorme portero forme parte del complot...
Fall in the remainder!
¡ Forme al resto!
Let that, too, be a part of the Frankenstein heritage.
Que eso forme parte también de la herencia de los Frankenstein.
- Patrol of 20 men. - Yes, sir.
- Forme una patrulla de veinte.
All right, get ready to go. Number one company, form over here.
Compañía 1, forme a los rangers aquí.
You've probably never fired a shot in your life.
- Entonces forme una. - Ya tengo bastantes problemas.
I FORMED MY OPINION OF YOU A LONG TIME AGO BEFORE YOU HAD A PHOBIA TO HIDE IN.
Me formé una opinión sobre ti hace mucho tiempo, antes de que tuvieras una fobia para esconderte.
You can't be a stranger to a guy that's on your own team.
Pero ahora, ya no puede ser extraño nadie que forme parte de su equipo.
Turn out the guard. General officer.
Que forme la guardia.
Turn out the guard.
Forme la guardia.
Form the platoon. Yes, sir.
- Forme el pelotón.
Lieutenant, assemble the men, round up the civilians.
Teniente, forme a los soldados y reúna a los civiles.
─ Well.. That is perhaps, something I should judge for myself.
Quizás sea mejor que me forme mi propia opinión.
When they reach the town skirts tell the men to be in line formation.
Cuando lleguen a Ias afueras del pueblo que Ia gente se forme en Iínea desplegada.
I wanted to destroy it rather than let it be part of a world where beauty and genius and greatness have no chance.
Quería destruirla y no que forme parte de un mundo donde la belleza, la genialidad y la grandeza no tienen posibilidad.
- Congratulations, Judge, finally you're one of us.
Estoy contento, querido juez, de que por fin forme parte de los nuestros.
- All right, let's fall in!
¡ Forme todos los pelotones, sargento!
You don't have to say it, captain.
- ¡ Forme piquetes! No hace falta que lo diga, capitán.
Until I form an opinion.
Hasta que me forme una opinión.
And it is our wish that your shield shall bear a longbow as part of your arms.
Es nuestro deseo que en tu escudo un arco forme parte de tus armas.
Form the company with her and don't mess with people who work
Forme la compañía con ella y no se meta con las personas que trabajan.
- Man the side, Mr. Bush.
- Que forme la tropa, señor Bush.
- Form the men.
- Forme a los hombres.
- You ought to settle down.
- Forme una familia.
Maybe they grew up with him.
Quizá forme parte de él.
Just put out the patrol.
Tan sólo forme la patrulla.
All crew, line up!
Bien, forme a la tripulación de inmediato.
- Form the troops, column of twos.
- Forme a las tropas en columna de a dos.
- No, no I already formed an opinion.
- No, no, ya formé una opinión.
Ready my men!
- Que forme el ejército.
It's going to need careful training and the Commander-in-Chief wants a special squadron formed.
Requerirá un cuidadoso entrenamiento y el Comandante en Jefe quiere que se forme un escuadrón especial.
Now that I have some money put away, I thought, "Pedro, you have to know how to live,... " and it's best to take Pedrito the capital to Don Panchito so he'll teach him properly. "
Ahora que sobran unos centavitos pensé : "Pedro, hay que saber vivir, y lo mejor es llevarte a Pedrito a la capital y entregárselo a don Panchito para que lo forme correctamente."
I'm so glad little Sonia will have a part in our show.
Qué contento de que Sonia forme parte de nuestro espectáculo.
Take another detail and rip down that teahouse.
Y forme otro pelotón y desmonte esa casa de té.
Wait forme.
¡ Espérame!
Wait forme!
¡ Espérame, Mitch!
- Don't make such a fuss!
- No forme tanto escándalo.
No, I've incorporated.
No, formé una sociedad.
COOPER : Yes. I played my freshman year and I made the varsity in my sophomore year.
Sí, jugué durante mi primer año de estudios... y formé un equipo en mi segundo año.
A fine pair of quarter-wits I teamed up with.
Un buen par de descerebrados con el que formé equipo.
Well, I was on the varsity checker team at college.
Formé parte del equipo de damas de la universidad.
Form the groups of hundred!
¡ Forme los grupos de cien!
Well, I had to get you pinched so I could screen you.
Debían arrestarte para que yo pudiera investigarte. Así formé mi equipo.
When I was once a part of a vaudeville act called :
Cuando formé parte de un número de vaudeville llamado...