English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ F ] / Fully

Fully Çeviri İspanyolca

9,349 parallel translation
I want the chain of custody for that sample fully accounted for, and I want someone from my task force to oversee the process and confirm the results.
Quiero que la cadena de custodia esté completamente detallada, y quiero que alguien de mi Fuerza Especial supervise el proceso y confirme los resultados.
And although my client fully recognises the seriousness of the offence
Aunque mi cliente reconoce plenamente la seriedad de la ofensa
I met some artists who fully exposed the depths of my own hackery.
Conocí a algunos artistas que totalmente expuestos Las profundidades de mi propia hackery.
Then the pool fills up with leaves, and goes fully leafy for two whole years.
Entonces la piscina se llenó de hojas, y estuvo así durante dos años.
Are you fully recovered now?
¿ Se ha recuperado ya?
Upper unit fully involved.
La unidad superior completamente involucrada.
I published a study that wasn't fully cooked yet, and I got my ass kicked.
Publiqué un estudio que no estaba completamente terminado, y me patearon el culo.
Ms. Grey, it's important you fully understand, by signing these, you sign away all rights to your daughter, now and in the future.
Sra. Grey, es importante usted entiende completamente, mediante la firma de estos, firmar distancia todos los derechos de su hija, ahora y en el futuro.
To cut the rope fully he's hammering it with the stone to get it even shorter.
Para cortar mejor la cuerda está martillando con la piedra hacerlo aún más corto.
I could overlook this, if you cooperate fully.
Podía pasar por alto esto, si usted coopera plenamente.
It's a fully respected and accredited profession.
Es una profesión plenamente respetada y acreditada.
Honestly, if I could do it all over again, I'd be fully aboveboard.
Honestamente, si pudiera hacerlo todo de nuevo, lo haría sin rodeos.
I winnowed out the ones I like less, but hopefully we can get the Center for Rare and Orphan Diseases... um, the lab fully staffed by the end of the month.
He retirado a los que me han gustado menos, pero espero que podamos conseguir el Centro de Huérfanos y Enfermedades Raras... um, el laboratorio con todo el personal a finales de mes.
I'm not sure he'll ever fully get.
No estoy seguro que el alguna vez lo entenderá por completo.
Uh, okay, I'm cooperating fully, Officer.
De acuerdo. Estoy colaborando, oficial.
- Okay. Officer, I'm fully cooperating.
- Oficial, yo solo quiero colaborar.
Now... you are fully sated.
Ya quedó satisfecho.
You're well-clothed and I'm fully handicapped.
Está bien vestido, y yo, totalmente limitado.
Thanks to Mrs. Ackermann, Hope Zion will be rewarding its top surgical fellow with the opportunity to pursue cutting-edge research, fully funded, for the next two years.
Gracias a la señora Ackermann, el Hope Zion premiará a su mejor cirujano con la oportunidad de dedicarse a una investigación innovadora, totalmente financiada, durante los próximos dos años.
It's fully loaded at the front.
Está todo lleno adelante.
She's fully dilated, Governor.
- Está totalmente dilatada, alcaide.
Fully operational.
Completamente operativa.
Harsh as they may sound, especially coming from a trans man's brother, these threats are fully in keeping with the Quranic stance on homosexuality. ( Mohammad speaking foreign language )
Aunque suene duro... y dicho por el hermano de un trans... esas amenazas son las posturas del Corán.
Absolutely. It will never fully recover.
- ¿ Hay un punto de no retorno?
Alabama's farmers quickly discovered that the workforce the law kicked out wasn't fully compatible with the workforce that was supposed to replace it.
Sacar a los trabajadores ilegales era lo que la ley debía hacer... pero los granjeros de Alabama vieron que esa fuerza laboral... no era compatible con la que debía reemplazarla.
None of them have any plumbing, electricity or running water. But what happened after the expo is people moved in, they occupied this property, and now it's become a fully functioning town.
Después de la exposición la gente se mudó... ocupó las propiedades y ahora es una ciudad activa.
Oppenheimer, he's got his head in the clouds and his sidekick is this 28-year-old hotshot who you don't fully believe in.
Oppenheimer tiene la cabeza en las nubes y su compañero es un pez gordo de 28 años en el que no confía plenamente.
You got a confused boy staring into the guts of a monster he will never fully understand.
Tiene un niño confundido la mirada fija en las entrañas de un monstruo él nunca lo va a entender completamente.
You see, in ancient times, there was a group known as the Dark Ones, neither demon nor fully human.
Verán, en la antigüedad... había un grupo conocido como los Oscuros... ni demonios, ni completamente humanos.
And I just want him to be fully-educated before he makes a decision that he has to live with forever.
Y solo quiero que este completamente educado antes de que tome una decisión con la que tenga que vivir para siempre.
I don't think you fully understand this situation.
No creo que entiendas por completo esta situación.
I am fully prepared to die tonight, and I will drag you with me.
Estoy preparada para morir esta noche y te llevaré conmigo.
We have not had time to fully analyze
Aún no hemos tenido tiempo para analizar completamente
Every police bureau across Europe has been fully briefed.
Cada oficina de la policía en toda Europa ha sido informada plenamente.
His face wasn't fully to camera.
Su cara no estaba plena a la cámara.
And you're confident these other options will fully fund your college tuition?
¿ Y estás segura de que todas esas otras opciones financiarán totalmente tu matricula para la universidad?
It's all natural, non-GMO, fully organic, Desi-owned, chickpea-based protein.
Es totalmente natural, no transgénica, orgánica, proteína a base de garbanzos de India.
Well, CSI guy says the jack is fully functional.
Bueno, el tío del CSI dice que ese gato funciona a la perfección.
We are jumping the fence without fully knowing what's on the other side, but... here goes.
Estamos saltando la cerca y sin saber plenamente lo que hay al otro lado, pero... aquí va.
STEVEN LARSON WANTS TO BUILD THE WORLD'S FIRST FULLY DIGITAL ANIMAL, A PERFECT REPLICA OF ITS BIOLOGICAL COUNTERPART.
Steven Larson quiere construir el primer animal digital del mundo, una réplica perfecta de su contraparte biológica.
I fully reconstruct the cranium, I'm quite certain that...
Reconstruyo totalmente el cráneo, estoy bastante seguro de que...
And I fully support that.
Y apoyo totalmente esa idea.
He never trusted me enough to let me fully in.
Él nunca confió en mi lo suficiente para dejarme entrar completamente.
All the cannons are fully loaded.
Todos los cañones están a plena carga.
And which I will fully reveal after they're legally wed.
Y que diré luego de que se casen.
It's the only research station that allows us to fully study oceanic, plant and avian life that could be impacted by the nearby pollution, as well as flora.
Es la única estación de investigación que permite un estudio completo de vida oceánica, vegetal y aviar que pudiera verse afectada tanto por la polución como la flora cercana.
Not owning any assets, I had to resort to my landlord's furniture, fully aware that I was in the wrong.
Sin tener ningún tipo de bienes, tuve que recurrir a los muebles de mi casero, totalmente consciente de que estaba mal.
Everyone listen up, stay fully alert, and no accidental discharges.
Escuchen, manténganse totalmente alerta... y no disparen accidentalmente.
How much time until the data is fully assimilated from the duotronic tapes?
¿ Cuánto queda hasta que los datos de las cintas sean asimilados?
I'm in a fully automated haunted house.
Estoy en una casa encantada totalmente automatizada.
Morton : According to the CDC, up to half of all antibiotics prescribed worldwide aren't fully needed.
Según el CDC, la mitad de todos los antibióticos recetados... no son necesarios.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]