Félicité Çeviri İspanyolca
220 parallel translation
When I married Félicité, we were both very young.
Cuando me casé con Félicité, éramos ambos muy jóvenes
"Félicité, let's have a baby."
"Félicité, vamos a tener un bebé"
I was angry with Félicité and we began to quarrel.
Estaba enojado con Félicité y comenzamos a pelearnos
Our poor old port is polluted now, all because Félicité was barren.
Nuestro pobre y viejo puerto está contaminado ahora todo porque Félicité era estéril
- Félicité?
- ¡ Félicité!
- Felicite is shameless.
- Félicité es una desvergonzada.
Felicite is a free woman.
Félicité es una mujer libre.
Perhaps supporting Felicite helps you defend your own cause.
¿ quién sabe si defendiendo a Félicité, tratas de defender tu propia causa?
But you see, Felicite, I believe that nothing can distract me.
Pero ahora, Félicité, creo que nada puede distraerme.
He sent his congratulations to you.
Dice que te felicite.
I couldn't help thinking of Hilary this day of all days, no one to greet him or wish him Happy Christmas.
No he podido evitar pensar en Hilary en un día tan señalado, sin nadie que le felicite las fiestas.
Do not congratulate me yet.
No me felicite aún.
LET ME CONGRATULATE YOU.
Permítame que te felicite.
Allow me to congratulate you, Governor.
Permita que le felicite, gobernador.
My compliments to the organist.
Felicite al organista.
May I congratulate you, sir, on the amazing collection of plants you've assembled here.
Señor, permítame que le felicite... por la maravillosa colección de plantas que ha reunido aquí.
Before I tell you what I plan to do with you in case you refuse allow me to compliment you.
Antes de decirte lo que pienso hacer contigo si te niegas permite que te felicite.
Although I won't join in your artistic endeavors, Maréchal, let me congratulateyou... That's the spirit!
Aunque no participe en sus manifestaciones artísticas permítame que le felicite por la idea, Maréchal.
My compliments to Henri.
Felicite a Henri.
I cheered too.
Yo también los felicité.
On the day he presented it, I congratulated him.
El día que la presentó, lo felicité.
Please congratulate His Lordship and convey my best wishes.
Felicite a Su Señoría y transmítale mis mejores deseos.
I congratulate you.
Deje que le felicite.
Congratulate her?
¿ Que la felicite?
And may I congratulate you gentlemen on a very ingenious plan.
Permítanme que les felicite por su ingenioso plan.
I haven't even had a chance yet to congratulate you on your good luck.
Aún no te felicité por tu buena fortuna.
Oh, by the way, the last time I congratulated you, you'd just become a captain.
Por cierto, la última vez te felicité por ascender a capitán.
My compliments, Mrs. Butler.
Permítame que la felicite, Sra. Butler.
But since I am, let me congratulate you on your sense of humour.
Pero como lo soy, deje que le felicite por su sentido del humor.
And you saw her off?
¿ Y se ha ido? - Sí. - Permita que le felicite.
Felicite.
Felicite.
I'll ring for Felicite.
Llamaré a Felicite.
Felicite. Felicite!
Felicite. ¡ Felicite!
I complimented the Gustav on the excellence of the tea.
Les felicité por su excelente té...
Would you let me congratulate you?
¿ Me permites que te felicite?
My compliments to Mr. Bush.
Felicite al señor Bush.
You will congratulate your daughter for me, I hope.
Felicite a su hija de mi parte.
Oh, by the way... did I congratulate you on your recent victory?
A propósito... ¿ lo felicité por su flamante victoria?
Is this the white friend's greeting to Kowanen?
¿ Es tan pronto como el blanco felicite al Kowanem y a su familia?
- Expect me to spout congratulations?
-? Esperas que te felicite? -?
Right on. Give your crew a "well done" for me.
Felicite a sus muchachos de mi parte.
Let me both express my congratulations and my sympathy.
Permitan que los felicite y a la vez... les diga cuánto lo siento.
My compliments to the general for his gallantry.
Felicite al general por su caballerosidad.
Mr Gantry, I just had to congratulate you.
Permítame que le felicite.
Mr Berle, you don't know what that means to us, to have someone like you compliment us.
No sabe lo que significa para nosotros que alguien como usted nos felicite.
But I won't congratulate you.
Pero no esperen que les felicite.
Let me congratulate you.
Y deje que le felicite.
Tomy, you'll let me congratulate you?
Tomy, ¿ me permites que te felicite?
- I only congratulated.
- Yo sólo felicité.
Give our congratulations to your wife, would you?
Felicite a su esposa de nuestra parte, ¿ sí?
Remind me to compliment Bomber Command.
Hágame acordar de que felicite al Comando Bombardero.