Garde Çeviri İspanyolca
561 parallel translation
Bold and daring, avant-garde and unpredictable.
Fuerte y querida, avant-garde e imprevisible.
Look. En garde!
Mira. ¡ En garde!
I left my coat in the garde-robe below.
¿ Nos vamos, Barón? Tengo mi abrigo en el guardarropa de abajo.
En garde.
En guardia.
We can see them in the army, right here in Marseille. The forts of Notre Dame de la Garde, Saint Jean and Saint Nicolas are in the hands of officers contesting the King's will and our deputies'will.
Los tres fuertes de Marsella, están en manos de oficiales rebeldes al Rey y a nuestros diputados.
En garde!
¡ En guardia!
En garde!
- En guardia.
- The Gestapo does not entirely trust you gentlemen of the Garde Mobile.
- ¿ Sí? - La Gestapo no confía por completo en ustedes, caballeros de la Garde Mobile.
You Garde Mobile couldn't find your own motorcycles behind a bush.
La Garde Mobile no podría hallar ni sus propias motocicletas.
We landed from the plane shortly after midnight three of us, as the Garde Mobile said.
Bajamos del avión después de medianoche éramos tres, como dijo la Garde Mobile.
Then the Garde Mobile and the Gestapo will ask you why you didn't report this until now.
Luego, la Garde Mobile y la Gestapo preguntarán por qué no lo reportaron hasta ahora.
Go, tell the Garde Mobile.
Vayan, hablen con la Garde Mobile.
Jean. The villagers, they're going to turn you over to the Garde Mobile.
Jean, los aldeanos te entregarán a la Garde Mobile.
We'll wait no longer for the Garde Mobile.
No esperaremos más a la Garde Mobile.
Look, I'm running away from a lot more than those villagers, a lot more than the Garde Mobile.
Mira, estoy huyendo de mucho más que esos aldeanos, de mucho más que la Garde Mobile.
En garde!
¡ En garde!
It's nothing, just a flick of the wrist.
Es sólo un rápido giro de muñeca. ¡ En garde, esquivar, estocada!
"En garde, parry, thrust. And there's two dozen roses to the widow."
En garde, esquivar, estocada y dos docenas de rosas para la viuda.
Here. En garde!
Tome, yo...
- En garde!
- ¡ En garde!
En garde, sir.
En guardia, señor.
All right, en garde.
Muy bien, en guardia.
Come on, en garde, come.
- Vamos, vamos. - En guardia, vamos.
# Stand en garde and defend your heart #
Ponte en guardia y defiende tu corazón
/ So en garde with flashing foils /
Así que ponte en guardia rápido con el florete
[Man, Woman] # So en garde #
Así que en guardia
/ En garde with flashing foils #
En guardia rápido con el florete
Prenez garde, Comtesse. Perhaps the empress will accept her?
Tal vez la Emperatriz la acepte.
Left foot flat. Regardez ainsi.
En garde en sixte.
En garde en sixte.
En garde en sixte.
It might be a little avant-garde for the Upsons.
Quizás es un poco avant-garde para los Upsons.
So, fellow, en garde.
¡ Vamos, amigo, en guardia!
En garde, sir!
¡ En guardia, señor!
En garde, brother.
En guarda, hermano.
En garde.
En guarda.
Another flaw is the absence of an avant-garde group that efficiently structures the energy of the masses, and struggles to form a clear vision of the future of dissent.
Otra deficiencia es la ausencia de un partido que estructure... la energía de las masas, y la lucha con una clara visión del futuro de la protesta.
its intersection with the sphere of discovery, of the exploration of unknown terrains, and with all the forms of quest, adventure, avant-garde.
de la exploración de tierras desconocidas, y con todas las formas de búsqueda, de aventura, de vanguardia.
But it made a monkey out of the Sergeant Le Garde.
Pero consiguió engañar al sargento de guardia.
En garde!
¡ En guarda!
The subject doesn't even have the merits of an'avant garde'film, but it has all the shortcomings.
El film no tiene ni siquiera el mérito... de ser un film de vanguardia, pero tiene todas sus deficiencias.
- Garde? Did you hear that?
- ¿ Oíste eso?
En garde.
"En garde".
Very avant-garde.
Muy vanguardista.
En garde.
En garde.
En garde. One.
En garde.
En garde!
En guardia.
En garde.
¡ En guardia!
En garde!
- ¡ En garde!
Come on, you. En garde!
¡ En guardia!
So, en garde
Así que en guardia
In that case, en garde!
¡ Vamos, en guardia!