Get closer Çeviri İspanyolca
2,723 parallel translation
Get closer.
Acérquense más.
My only agenda is to get closer to my daughter- - something you'll never understand.
Mi única agenda es acercarme a mi hija... algo que tu nunca entenderás.
But I am willing to do whatever it takes to get closer to her because closer to her is closer to Beth.
Pero estoy dispuesta a hacer lo que sea para acercarme a ella porque estar cerca de ella es estar cerca de Beth.
Then as we get closer to the run next year, we should fall back into a more traditional pattern.
Después según nos aproximemos a las elecciones del año que viene, debemos volver a un modelo más tradicional.
Don't get closer!
No se me acerquen.
♪ wanna get closer to a federal breast inspection?
* ¿ Quieres acercarte para una inspección federal de pechos?
Only way I'm gonna find out is to get closer to Joey, and that won't be easy.
La única forma de averiguarlo es estando cerca de Joey y no va a ser sencillo.
I had to go down to cross to get on the other side to get closer and fell into the water here and came up the bank and around, over to the area where the tennis shoe was.
Tuve que bajar para cruzar al otro lado y acercarme, y me caí al agua aquí y subí a la orilla y rodeé la zona donde estaba la zapatilla.
If you're nervous, get closer, and they won't see you shake, okay?
Si estáis nerviosos, acercaos, y no verán que estáis temblando, ¿ vale?
But the moment you get closer all of the sudden the ground opens up and you have these huge magnificent churches that have been cut out of the bed rock.
Pero en el momento que te acercas, la tierra de repente se abre y tienes estas grandes iglesias magníficas que han sido talladas en la roca madre.
Get closer to the metal objects.
Acércalo a los objetos de metal.
The old days when I tried everything to get closer to her.
Cuando lo intentaba todo para acercarse a ella.
I know one way we cod get closer.
Sé una manera de la que podríamos ser más cercanos.
- Get closer.
- Acércate.
You're the one who said we should bond, get closer.
Tú dijiste que deberíamos estar más cercanos.
Well, can you get closer to him?
Bien, ¿ puedes acercarte más?
Horror movies get closer to our nervous systems than almost any other genre.
El sistema nervioso se contrae. El terror es el género que más nos toca los nervios.
I wish we could get closer somehow. Uh-oh!
Desearía verlo más cerca.
I would love to get closer to you.
Me encantaría acercarme a ti.
I'm going to get closer.
Voy a acercarme más.
And he goes on to tell me... "Look, I'm trying get closer to it".
"Mira, estoy tratando de acercarme."
What do you mean you're trying to get closer to it?
¿ Qué quieres decir?
We just saw the head of a massive leopard seal so we'll get closer to see what's going on.
Acabamos de ver la cabeza de una enorme foca leopardo, así que nos vamos acercar para ver lo que está pasando.
To study how fast that happens, Andy needs to get closer to the action.
Para estudiar la rapidez con que ocurre, Andy necesita acercarse a la acción.
Well, what about those Mexican priests who get closer to God by sucking on a cactus?
Bueno, ¿ qué hay de esos sacerdotes mejicanos que se acercan a Dios chupando de un cactus?
I heard the car, it was the middle ofthe night, the ambulance couldn't get in. They were trying to get closer.
Oí el auto, era madrugada, la ambulancia no podía entrar, frenaba, trataban de llegar.
I'm either going home to the world or home to God, so I - you know, as the days get closer,
O voy a mi casa en el mundo o a casa con Dios.
You want me to get a little closer so I can hear what they're talking about, or should I...
¿ Quieres que me acerque un poco más para que pueda oír de qué hablan, o debería...?
We get this amulet, we're one step closer to Keller.
Si conseguimos el amuleto, estaremos un paso más cerca de Keller.
The closer I get to her, the closer I get to knowing how to kill her.
Mientras más me acerque a ella, más me acerco a saber cómo matarla.
The Closer 7x09 Star Turn Original Air Date on September 5, 2011 = = sync, corrected by elderman = = I don't normally do house calls, but my boss didn't want the press to get the information out before we did.
The Closer 7x09 Momento Estelar.
That's a step closer for me to get to that grand prize.
Este es un paso más para mí para llegar a ese gran premio.
Now I have to get her away Eagle and a little closer to the swan.
Ahora tengo que alejarla del águila y acercarla un poco más hacia el cisne.
It doesn't get us any closer to understanding the how.
No nos acerca a entender el cómo.
We get closer every day.
Nos acercamos más cada día, sí.
So these clouds of gas and dust move closer and closer to each other so that if you get far enough into the past, they're squeezed into a smaller and smaller volume.
Así que esas nubes de gas y polvo se acercan unas a otras más y más hasta que si llegas lo bastante lejos en el pasado, se comprimen en un volumen cada vez más pequeño.
I believe Siobhan Martin is harboring a fugitive, and the more I find out about her, the closer I get to Bridget.
Creo que Siobhan Martin está albergando a una fugitiva, y cuanto más sepa de ella, más cerca estoy de Bridget.
I believe Siobhan Martin is harboring a fugitive, and the more I find out about her, the closer I get to Bridget.
Pienso que Siobhan Martin está escondiendo a una fugitiva. y mientras más averiguo de ella, mas cerca estoy de encontrar a Bridget.
When we ask them to get a little closer to each other, it's like they run up against an invisible wall.
Cuando les pedimos que se acerquen màs unas a otras, es como si chocaran contra una pared invisible.
If her goal was to get out of the country, she was closer to the eastern borders.
Si su meta era salir del país, estaba más cerca de la frontera este.
I can't keep my eye on it because their moving... And I'm having to move to try to keep up and get a closer look at it.
No podía mantener mis ojos sobre ella porque se estaba moviendo y me tenía que mover para seguirlo y verlo de cerca.
If you get any closer, he's going to whack you with me.
Si te acercas más, él te va a golpear conmigo.
He's on his way, but I was closer, so he sent me to get you.
Está de camino pero yo estaba más cerca, así que me ha enviado para recogerlos.
He started to get closer as the sun went down.
Empezó a acercarse conforme el sol se iba descendiendo.
Garcia, can you get any closer?
Garcia, ¿ podrías acercarte?
Why don't you come down here and get a closer look?
¿ Por qué no vienes aquí abajo y ves más de cerca?
I would, I would need to get a closer look.
Me haría falta echarle un vistazo más de cerca.
- If the polar regions get too large, if the snow and highly reflective ice coatings get too far down in latitude, they reflect more light back into space, the Earth gets cooler, the ice goes closer and closer and closer to the equator.
Si las regiones polares crecen demasiado, si la nieve y el hielo altamente reflectantes alcanzan latitudes muy bajas reflejan más luz al espacio. La Tierra se enfría.
The closer I get, the harder it gets.
Cuanto más me acerco, más difícil se hace.
And the closer you guys get, the less I feel like I fit in.
Y cuanto más unidos estáis, menos siento que encajo aquí.
But even if you're right, it doesn't get us any closer to catching this guy.
Aunque tengas razón, eso no nos acerca a atraparlo.
closer 395
closer to 16
get crazy 16
get cracking 24
get changed 65
get creative 16
get comfortable 59
get comfy 23
get cleaned up 16
get clear 19
closer to 16
get crazy 16
get cracking 24
get changed 65
get creative 16
get comfortable 59
get comfy 23
get cleaned up 16
get clear 19