English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ G ] / Gloomy

Gloomy Çeviri İspanyolca

1,002 parallel translation
Did you never go out on a sunny day, gloomy and sad, without knowing why?
En dias soleados nunca saliais, triste y compungido sin que supieras por que?
His gloomy air betrayed his ambitious projects.
Su aire sombrío y decidido delataba ambiciosos proyectos.
Heavy and gloomy is the sleep of the off duty.
Los marineros durmieron pesadamente tras la guardia.
Why so gloomy?
¿ Por que tan abatido?
Forget gloomy thoughts!
Apartemos los pensamientos lúgubres.
Say, a little powder wouldn't do that gloomy mush of yours any harm.
Un poco de polvos no le vendrían mal a esa cara sombría que tienes.
Gilda, I'm a pretty gloomy guy tonight.
Estoy un poco triste esta noche.
Now I understand why he was so gloomy this morning.
Ahora entiendo por qué estaba tan triste esta mañana.
Tell me, did your fancy paint my background with a very gloomy brush?
Dígame, ¿ dibujó su imaginación mi historia con un pincel sombrío?
I adore that stern and gloomy type of gentlemen.
Me encanta ese tipo de severidad y pesimismo.
Then why that gloomy frown?
- ¿ Entonces por qué estás enfadado?
And having lived for so long in such a... catch-as-catch-can fashion, if you know what I mean... they were extremely gloomy...
Y como habían vivido tanto tiempo... con lo que tenían a su disposición, ya saben a qué me refiero... estaban muy deprimidos...
It is a gloomy place. 10 years almost made me forget it.
Es un lugar oscuro. 10 años casi me hicieron olvidarme de él.
So, even though you haven't asked me yourself... I might as well tell you the gloomy details and get the whole thing over with.
Aunque tú no me lo preguntaste... te daré los detalles sombríos así terminamos con esto.
It's gloomy!
¡ Es lúgubre!
This palace... this gloomy room... me.
De este palacio... de estas habitaciones oscuras... de mí.
I feel gloomy enough as it is!
Ya estoy lo suficientemente deprimido.
What will you do with me? Lock me in that gloomy chateau you've got somewhere?
¿ Qué harías, encerrarme en algún castillo que tienes por ahí?
Why so gloomy?
¿ Qué te pasa?
George seems to like the life there in his grand, gloomy and peculiar way.
A George parece gustarle la vida allí.
Frowns and gloomy looks are never good omens.
Ceños fruncidos y miradas lúgubres nunca son buenos augurios.
I ask for her help and place my fate in her hands, and she locks me in this gloomy castle.
Solicito su ayuda, poniendo mi destino en sus manos, y me encierra en este lúgubre castillo.
What are you looking so gloomy about?
¿ Por qué estás tan triste?
- You DO sound gloomy.
- Vaya, estás tristísima.
Henry, don't be so gloomy about the case, she said.
"Henry, no seas tan pesimista sobre el caso."
It was so gloomy at Zabel's.
Era tan siniestro en casa de Zabel.
A gloomy day. "
Un día de porquería.
It's a little gloomy.
Ahora resulta triste.
But don't look so gloomy.
Pero no estén tan tristes.
Remember, of every two persons left in this gloomy pile, one is an enemy of ours.
Una de cada dos personas en este triste mundo es enemiga nuestra.
I had a rather gloomy letter from home today.
Recibí una carta algo triste de mi familia hoy.
Don't be gloomy about it.
No sea pesimista.
- Why so gloomy, my friend?
¿ Por qué ese pesimismo?
I sometimes think, my dear, that you've taken an unnecessarily gloomy view about my future.
Creo, querida que tienes una imagen muy poco optimista sobre mi futuro.
What a gloomy dump.
¡ Qué oscuro!
- Nothing gloomy, I hope.
- Nada macabro, espero.
We were sitting in a little gloomy piano room at Max Milton's publishing house.
Estábamos en una lúgubre sala de piano en la editorial de Max Milton.
May I close, sir, by warning you against the entire expedition, which I envision with deep apprehension and gloomy foreboding?
Concluiré diciéndole que esta expedición es un error y que la contemplo con temor y un siniestro presentimiento.
It was so very gloomy there.
Estaba tan triste.
You daughters of joy are so gloomy. Why is that?
Las mujeres alegres son tan melancólicas ¿ Por qué será?
It's so gloomy here.
Es tan deprimente.
George seems to like the life there in his grand, gloomy and peculiar way.
A George parece gustarle la vida allí, a su peculiar modo espléndido y lúgubre.
- Gloomy William.
- William el Tristón.
It's gloomy.
Es tan tétrica.
I'M TOO GLOOMY TO GO ANYWHERE.
¿ Por qué no vienes conmigo?
What a divinely gloomy old house.
Qué casa tan divinamente lúgubre.
So much cozier than that enormous, gloomy dining room.
Es más acogedor que el comedor enorme y lúgubre. Me alegra.
That Osterholm, always on the gloomy side.
Ese Osterholm, siempre pesimista.
So gloomy, Mother St John?
Madre San Juan, tiene ojos sombríos.
My dear fellow, that's rather a gloomy point of view.
Muchacho, qué punto de vista tan siniestro.
Well, what are looking so gloomy about, Pierre.
Bueno, ¿ por qué estás tan distraído, Pierre?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]