Goosebumps Çeviri İspanyolca
186 parallel translation
Goosebumps?
¿ Piel de gallina?
The goosebumps are back.
Otra vez la piel de gallina.
I get goosebumps on my arms just talking about it.
Se me pone la carne de gallina sólo de hablar de ello.
Don't play the hero, it gives me goosebumps!
¡ No se haga el héroe, me eriza la piel!
Each time you touch me it gives me goosebumps!
¡ Cada vez que me tocas se me pone la carne de gallina!
I had goosebumps on my back when he touched me.
Mi espalda se estremecía cuando él me tocaba.
You will get the goosebumps!
¡ Se le pondrá la piel de gallina!
You're there now and it's mighty cold, so let me see those goosebumps.
Usted está allí ahora y este es el frío poderoso, déjeme ver esos gansos golpeadores.
He gave me goosebumps.
Se me puso la piel de gallina.
I get goosebumps,... Look.
Me ponen la piel de gallina,... mira.
To turn to touch it, gives me goosebumps.
Al verte hacerlo, se me pone la piel de gallina.
Hiii, I got all goosebumps!
Hiii, que estaba cubierto con la piel de gallina!
Oh, it gave me goosebumps to hear him carry on that way!
Oh, me dio escalofríos la forma en que lo dijo!
¤ When I see her I get goosebumps.
# Cuando me ve se me pone la piel como de gallina. #
Why, just thinkin'about Serpentor bein'locked up in here gives me goosebumps all over my body.
Porque de solo pensar que Serpentor está encerrado adentro, me dan escalofríos por todo el cuerpo.
I like that spine-chilling feeling. That get goosebumps up the spine, that... [HISSES]
Me gusta cuando se pone la piel de gallina hasta la columna
- Mrs Kray? - Goosebumps all over.
- Sra. Kray - ¡ Tiene marcas por todo el cuerpo!
I just got goosebumps.
Se me ha puesto la carne de gallina.
- Oh my god. - Holy goosebumps.
¡ Santa Tecla!
Look, I got goosebumps.
Mira, tengo escalofríos.
Whose the jockey on Goosebumps?
¿ Quién es el jinete de Carne de gallina?
Listen, put me down for a double pop, Goosebumps to win.
Oye, que sea un doble, Carne de gallina para ganador.
- Goosebumps.
- Carne de gallina.
Goosebumps, our horse.
Carne de gallina, el caballo.
I'm getting goosebumps, how about you?
A mí eso me eriza, ¿ y a ti?
I've got goosebumps.
Se me pone la piel de gallina.
Goosebumps.
Me pone la piel de gallina.
I can feel the goosebumps.
Puedo sentir la piel de gallina.
That gave us all Goosebumps.
Eso nos dió a todos... escalofrios.
This song gave me goosebumps.
Este Caetano me ha puesto los pelos de punta.
That's it. I got all... I got goosebumps...
Entonces eso, me quedé todo...
- Look at the goosebumps.
- Mira que piel de gallina.
- You've got goosebumps.
Tienes la piel de gallina.
- Thierry, I have goosebumps!
- ¡ Thierry, tengo piel de gallina!
I still get Goosebumps.
Todavía tengo la piel de gallina.
Well, I've got goosebumps.
Estoy aterrada.
You have goosebumps.
Tienes la piel de gallina.
Major goosebumps.
Piel de gallina.
Oh, you're giving me goosebumps. But when did you take it?
Oh, se me pone la carne de gallina. ¿ Pero cuando se la tomaron?
I'm getting goosebumps already!
¡ Se me erizan los pelos!
I'm getting goosebumps just looking at the two of you.
Se me pone la piel de gallina con sólo mirarlos.
Boy, he's got goosebumps.
tiene la piel de gallina.
I got goosebumps.
Tengo carne de gallina.
You must get goosebumps being around him.
Estar cerca de él te debe dar escalofríos.
When I remember, I get goosebumps.
Cuando me acuerdo, se me pone la piel de gallina
You got some goosebumps?
¿ Tienes escalofríos?
I've got goosebumps.
Se me ha puesto la piel de gallina.
He gives me goosebumps!
¡ De piel de gallina!
Sometimes we made people around have a goosebumps.
A veces hacíamos que a la gente alrededor se le pusiera la piel de gallina.
Mind over matter, like when you get scared And yoget goosebumps.
La mente perdida, como cuando tienes miedo y te dan escalofríos.
Goosebumps all over me!
Ahora ya lo he visto todo.