Graceful Çeviri İspanyolca
772 parallel translation
At a parish fair a hunchbacked fiddler stroke up a graceful tune.
En la verbena habia un violinista jorobado que tocaba con gran encanto.
And you'll notice every move in me as graceful as a gazelle.
Verán que cada movimiento mio tiene tanta gracia como el de una gacela.
Well, Captain, for a vessel with such graceful lines and a splendid, broad beam... I can think of no prettier name than the Judy Ann McCarthy... the name of the girl I loved.
Capitán, para un velero de lineas tan elegantes... y de manga tan espléndida y amplia... no se me ocurre nombre más bonito que JudyAnn McCarhy, el nombre de la chica que amé.
It's not graceful, it's not [... ]
Su peinado es demasiado sofisticado.
Graceful and wild as a hawk.
Agraciada y salvaje como un halcón.
Young and graceful.
Joven y agraciada.
Isn't that graceful?
¿ No queda airoso?
At home, our people are less hearty, but more graceful.
En casa, la gente es menos cordial, pero es más cortés.
In summary : a graceful gazelle.
En resumen : una grácil gacela.
He spoke of a graceful gazelle, Lilli Schulze, the Spree.
Habló de una grácil gacela, Lilli Schulze, del Spree.
graceful deer.
Un grácil gamo.
Call a silly bird a graceful gazelle
¡ Llamar ave tonta a una grácil gacela!
" His actions are graceful, all the girls he does please
" Sus movimientos son elegantes, gusta a todas las chicas
" Daring young man on the flying trapeze His actions are graceful
" El atrevido joven en el trapecio volante Sus movimientos son elegantes
Oh, you're as graceful as a young willow.
Oh, estás tan adorable como un joven sauce.
Graceful as bamboo shoot, beautiful as blossom of water lily.
Grácil como un brote de bambú, hermosa como un botón de nenúfar.
Two graceful, slender pediments.
Dos frontones delgados y esbeltos.
He gets easy and graceful.
De manera natural... sin esfuerzo.
It's a whole world that wants only to be graceful and beautiful.
Es un mundo que ama la belleza.
Upon my word, ma'am, in all my experience, I've never danced with a more graceful and charming partner.
Le doy mi palabra, señora, de que en todos estos años nunca había bailado con pareja más elegante y encantadora.
How graceful!
¡ Oh, qué gracioso!
I was very graceful.
Me movía con mucho garbo.
You're very graceful, Ann.
Estás muy elegante, Ann.
Immediately, the Soubirous girl knelt in front of a niche in the side of the cliff... made a series of courteous, graceful, reverential gestures.
Inmediatamente, la chica Soubirous se arrodilló en un nicho e hizo una serie de gestos corteses, gráciles y reverentes.
A graceful old person.
Un anciano atractivo.
Her slender, graceful throat. Exquisite to the touch.
De su largo y exquisito cuello de tacto maravilloso.
You know, it's a funny thing. That Lawson used to be about as graceful as a Texas steer. Now, look at him.
Es cómico.Este Lawson era tan gracioso como un joven buey texano.
My dear young lady, it's obvious that those slim white fingers were fashioned to weave harp strings into graceful glissandos and stately arpeggios... and that's not all they were fashioned for.
Señorita, es obvio que esos blancos y delgados dedos fueron hechos para tocar el arpa con elegantes glissandos y majestuosos arpegios. Y eso no es todo para lo que fueron hechos.
WlLMA : Pick it up, Graceful.
Arriba, preciosa.
Who have we here, lending her graceful charm to our beauty parade?
¿ A quién tenemos aquí, aportando su gracia a nuestro desfile de modelos?
Here it is, mister, look how graceful it is, very suitable for a little girl.
Mire qué mona. Es ideal para una niña.
Graceful.
Es muy gracioso.
She's very straight and graceful, light-footed.
Es graciosa y ligera, y va muy derecha.
Is she beautiful, graceful, well-grown?
¿ Te parece bella, graciosa, bien criada?
She has been the embodiment of every graceful fancy my mind has ever known.
Ha sido la encarnación de todas las fantasías que conoció mi mente.
- Alone? So graceful? That might be dangerous.
Es muy bonita, sería una imprudencia.
- Because you insist on being so graceful!
Insiste en estar más bonita que nunca.
"I wanted to become more graceful, and learn good manners... for you."
Quería aprender buenos modales por ti.
After all my graceful speeches, I forgot my nylons.
Después de todo, olvidé mis medias.
I wonder what graceful explanation we can offer for breaking the engagement.
Me pregunto qué explicación puede ofrecer por haber roto el compromiso.
It's more graceful than a handshake.
Es más elegante que un apretón de manos.
"She is graceful, sweet and teeny"?
"Es graciosa, dulce y pequeñita"?
"She is graceful, sweet and teeny, and everyone calls her- -"
" Es graciosa, dulce y pequeñita y todos la llaman...
- What graceful lines.
- ¡ Qué líneas! .
What a graceful curtsey!
Qué elegante reverencia!
I see something beautiful, something graceful, a ballet.
Veo algo hermoso, elegante, un ballet.
-... beautiful and direct from Paris well known to discriminating audiences all over Chicago the exquisite, the graceful and voluptuous Agnes Dubois.
-... hermosa y directamente desde París. Bien conocida por las más exigentes audiencias de todo Chicago. La exquisita, la elegante y voluptuosa Agnes Dubois.
Most surprising in it's graceful attitude.
Sorprendente por su actitud sumisa.
She was one of the most angelically beautiful women who ever lived - exquisitely graceful, talented and captivating.
Fue una de las mujeres más angelicalmente bellas que han existido. Era exquisitamente grácil, talentosa y cautivadora.
"into graceful glissandos and stately arpeggios... and that's not all they were fashioned for."
"Y eso no es todo para lo que fueron hechos."
Graceful as a panther, light of foot as a gazelle.
Elegante como una pantera. Liviana como una gacela.