English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ G ] / Greenland

Greenland Çeviri İspanyolca

467 parallel translation
Good. I'm in Greenland.
- Y yo, en Groenlandia.
You're as cold as Greenland.
Frío como Groenlandia.
Look at you! I wasn't in Greenland!
Tengo la impresión de volver de Groenlandia.
- -on the Greenland icecap.
Sobre las bases heladas de Groenlandia.
Want to head back for Greenland?
¿ Desea dirigirse hacia Groenlandia?
- How about Greenland?
¿ - estamos sobre Groenlandia?
Stannish is in or just out of Greenland.
Stannish, están cerca o lejos de Groenlandia.
The search starts tomorrow and we can make it if we don't stop... at Greenland for gas.
La búsqueda comenzara mañana y podemos hacerlo si no paramos... Hacia Groenlandia.
According to fuel figures received from Greenland on Dooley's departure... he should have had four or five hours gas when he was over this area.
Según los partes del combustible recibidos de Groenlandia de la salida de Dooley... deben haber volado cuatro o cinco horas normal, pudiendo estar sobre este área.
- Greenland.
- En Groenlandia.
Greenland?
¿ Groenlandia?
I want a husband right here on the ground, not one that's 8 miles over Greenland or Alaska or Timbuktu.
No. Yo quiero un marido aquí en la tierra, no uno que este a 8 millas sobre Groenlandia o en Alaska o Tombuctú.
She sailed by night off the coast of Norway, passed unobserved through the Denmark Strait between Iceland and Greenland, and vanished into the southern Atlantic where a supply ship was already waiting for her.
Navegó de noche hasta las costas de Noruega... pasó sin ser visto a través del estrecho de Dinamarca... entre Islandia y Groenlandia... y desapareció hacia el sur del Atlántico... donde le esperaba un buque de aprovisionamiento.
From Greenland to Mombasa, from Clyde to Kokovoko.
Desde Groenlandia hasta Mombasa. Desde Clyde hasta Kokovoko.
Australia, Greenland, who knows?
¿ Australia, Groenlandia, quién sabe?
GREENLAND ESKIMOS TERRORIZED
Los esquimales de Groenlandia aterrorizados
You spent World War II in Greenland working on something so top secret that even I couldn't find out about it.
Pasó la Segunda Guerra Mundial en Groenlandia... trabajando en algo tan confidencial que ni yo lo pude averiguar.
Imagine sitting on an ice cap in Greenland... and getting a six-page letter telling me that the women's neckline was going to go up the following year.
Recibí docenas de cartas, pero... imagíneme sentado en un casquete polar en Groenlandia... leyendo una carta de seis páginas que me dice... que el escote en la ropa de mujer subiría el año siguiente.
Sounds like a distress signal from a small freighter between Ellesmere Island and Greenland.
Suena como una señal angustiosa de un pequeño carguero situado entre la Isla Ellesmere y Groenlandia.
We can't expect them to patrol everything from here to Greenland with what they've got now.
No pueden patrullarlo todo desde aquí hasta Groenlandia... con lo que tienen ahora.
Now we can send Hood and Prince of Wales out to support the patrols in the Greenland area.
Ahora podemos enviar al Hood y al Prince of Wales... a apoyar las patrullas en el área de Groenlandia.
In Greenland?
¿ A Groenlandia? ¿ A Tierra de Fuego?
Midway between Greenland and Iceland.
De camino entre Groenlandia e Islandia.
How close would you move to the Greenland coast to confuse any tracking destroyer's radar and sonar search?
¿ Cuánto se acercaría a la costa de Groenlandia para confundir el radar o el sónar de un destructor?
- This is Greenland coast, huh?
- ¿ Es la costa de Groenlandia?
He's one mile off. Two miles inside Greenland territorial waters.
Está a 1.6 km. Adentrado 3 km en aguas territoriales de Groenlandia.
Inside Greenland territorial waters.
Dentro de las aguas territoriales de Groenlandia.
The view of the Russian submarine violating international law in Greenland territorial waters was breathtaking.
Ver un submarino ruso violando las leyes internacionales en aguas territoriales de Groenlandia ha sido impresionante.
All secret communications will have to stop until a new code can be delivered to our communications center in Greenland.
Las comunicaciones secretas deben parar hasta que enviemos un nuevo código a nuestro centro en Groenlandia.
Our real courier, Agent X- - a man whose face they're unfamiliar with- - will leave for Greenland with the new code tomorrow morning.
Nuestro verdadero mensajero, el agente X, cuya cara no conocen saldrá para Groenlandia mañana con el nuevo código.
If everything goes according to schedule, Agent X will reach Greenland with the new code at 5 : 00 PM tomorrow.
Si todo sale bien, el agente X llegará a Groenlandia con el nuevo código mañana a las 5 : 00 p. m.
I wouldn't want this to get around, but I may have a date in Greenland.
No quisiera que se supiera pero tal vez tenga una cita en Groenlandia.
If Smart can only hold out till Agent X gets to Greenland. Where's Agent X now?
Ojalá Smart pueda aguantar hasta que el agente X llegue a Groenlandia. ¿ Dónde está?
Notify security in Greenland.
Notifica a seguridad en Groenlandia.
I've got Greenland now.
Ya tengo a Groenlandia.
The French-Danish expedition, headed by professor Jansen and captain Lecau discovers in the extreme northern part of Greenland the body of a man, very well preserved in the ice.
La expedición franco-danesa, dirigida por el profesor Jansen y el comandante Lecau, Ha descubierto en el extremo norte de Groenlandia... El cuerpo de un hombre, perfectamente conservado adentro de un bloque de hielo...
But if you were running towards Greenland with the gale behind you... then you were over the Arctic Ocean here.
Pero si corría hacia Groenlandia con el temporal a su espalda... entonces estaría sobre el Océano Ártico, aquí.
I was on a weather ship once off of Greenland.
Una vez estuve en un barco frente a la costa de Groenlandia.
You've done some very interesting work in Greenland.
Una muy interesante en Groenlandia.
If it holds, we should be able to drift to Greenland.
Si se mantiene, llegaríamos hasta Groenlandia.
May she rise like a phoenix from the ashes of despair... and soar like man's imagination... to Greenland and beyond.
¡ Que se alce como un ave fénix desde las cenizas de la desesperación! ¡ Que vuele como la imaginación... hasta Groenlandia y más allá!
When does the first ship leave Greenland in the spring?
¿ Cuándo sale el primer barco de Groenlandia en la primavera?
That's when greenland stopped being green, and start being the color it is today : this color.
Esto fue cuando Groenlandia dejó de ser verde, y comenzó a ser del color que tiene ahora : este.
Your ass is going to Greenland for a reason.
Ustéd moverá su culo a Groenlandia por una razón.
12 boats we've got on the Atlantic, from Greenland to the Azores.
Tenemos 12 naves en el Atlántico. desde Groenlandia a las Azores.
We are approaching the coast of Greenland.
Estamos acercándonos a las costas de Groenlandia. Esperamos aterrizar en Roma en 5 horas.
They claim that the Prince of Wales winged her off Greenland.
Afirman que el "Príncipe de Gales" está en aguas de Groenlandia.
Which is a dismal spot in Greenland somewhere.
Como un reloj con las manecillas estropeadas.
In Greenland, this time...
Pasa en Groenlandia...
You are about to experience the awe and mystery which reaches from the inner mind to... in northern greenland, the mountains stand like a wall along victoria channel, whose straight course marks the line of the great napin fault.
Ud. está a punto de experimentar el asombro y el misterio, que va desde la profundidad de la mente hasta... MAS ALLA DE LOS LIMITES EL FACTOR HUMANO
Turn left at Greenland.
- Pasada Groenlandia, a la izquierda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]