English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ G ] / Grown

Grown Çeviri İspanyolca

15,369 parallel translation
How much has your son grown?
¿ Cuánto ha crecido tu hijo?
I forget that you are from the generation that has grown up reading comics...
Olvido que eres de la generación que creció leyendo comics.
you're all grown up now. I would like you to become a real man. Like your...
Me gustaría que te conviertas en un hombre de verdad.
In a cryogenic chamber, timed to wake up when my little wiener babies were full-grown clones.
En una cámara criogénica, a tiempo para despertar, cuando mis pequeños bebés salchicha... fueran clones completos.
Hillsong Church started in 1983 with just under 100 worshippers, but has now grown into a congregation of over 30,000 in Australia.
La Iglesia Hillsong fue fundada en 1983... con poco menos de 100 personas... pero ha llegado a ser una congregación... de más de 30.000 personas en Australia.
Watered by the pure river, Nara and grown with the love of Amri village.
Regado por el río, Nara y mantenido con el amor del pueblo Amri.
Have you grown at all?
¿ Has crecido?
I don't think you've grown even a little bit in the year since I've seen you.
No creo que hayas crecido para nada... en todo el año desde que te vi.
You haven't grown an inch and a half. Bullshit.
No creciste tres centímetros, mentira.
We may be grown women, but underneath we're just little girls dreaming about being carried off by a prince on a white horse.
Podemos ser mujeres grandes, pero en el fondo somos solo niñas pequeñas soñando que somos cargadas por un príncipe en un corcel blanco.
Once you're grown up, you can never come back.
Una vez que creces, ya no puedes regresar.
As, as much as I've grown accustomed - to your, uh, overdone...
Aunque me he acostumbrado a tus excesivas...
We're all grown-ups here.
Somos todos adultos aquí.
That's why it's so important to be around people that you trust, that you've grown up with.
Por eso es importante rodearse de personas en las que confíes con las que creciste.
Stocky, you're a third grader trapped in a grown man's body, shut the fuck up.
Stocky, eres un alumno de tercer grado atrapado en el cuerpo de un hombre adulto, cierra la boca.
I hope he is much grown since last I saw him.
Desde que no lo veo habrá crecido mucho.
I'm tellin'you, if you guys like okra-infused tank-grown ribs, there's this place on Level Six that's pretty...
Creedme, si os gustan las costillas criadas en tanques con infusión de okra, hay un sitio en el Nivel Seis que es bastante...
We look upon each other as different and we've grown to hate each other for that.
Nos vemos unos a otros distintos y hemos llegado a odiarnos por eso.
You remember bright lights and grown-ups yelling, and everything feels cold inside.
Recuerdas luces brillantes y adultos gritando, y todo adentro se siente frío.
What can I say? I've grown too fond of The King's ever-flowing champagne.
He crecido demasiado aficionado al champán siempre fluyente del rey.
They're not full-grown bigots yet, and all it takes is one teacher to change their lives.
No son de plena madurez intolerantes, sin embargo, y todo lo que se necesita es un maestro para cambiar sus vidas.
"Ever since the Count's arrival your toenails have grown long so fast."
"Desde la llegada del Conde las uñas de tus pies han crecido rápidamente."
Ever since the Count came, your toenails have grown fast.
Desde que llegó el Conde, tus uñas han crecido rápidamente.
As cities have grown bigger, you can look at how the genes differ.
Las ciudades se han expandido y así se ve cómo difieren los genes.
Like every other grown up in the world?
¿ Como cualquier adulto?
You know it takes 1.1 gallons of water to grown an almond?
¿ Sabías que se necesitan 4,16 litros de agua para cultivar una almendra?
We need a big job, a grown-up job.
Necesitamos un trabajo importante, un trabajo de adultos.
We've grown used to thinking of ourselves as part of Russia.
Nos hemos acostumbrado a vernos como parte de Rusia.
Like most people from my time, I can't accept anything less than the young, free and sensual world of the advertising Olympus I'd grown accustomed to.
Como la mayoría de la gente de mi época, era incapaz de aceptar otra cosa que no fuera el mundo joven, libre y sensual del olimpo publicitario al que me había acostumbrado.
- He could have grown up and turned out to be amazing and I'd never know it because at the time he was Mr. wrong.
Pude haber crecido y convertido en alguien increíble, pero nunca lo sabré, porque, en esa época, él no era nada perfecto.
I haven't grown in years.
Yo llevo años sin crecer.
Please, St Clair. Do you want to see a grown man cry?
Por favor, St Clair. ¿ Quieres ver a un hombre adulto llorar?
- which you, as a grown man, do not have.
- a pesar de ser un hombre grande.
His hair is all grown back.
Su cabello está todo crecido de nuevo.
It's just that she..... seems not to have grown quite as she should.
Es sólo que... No creció tanto como debería.
You have a strapping grown-up son, Mrs Bulmer.
Tiene un hijo adulto Mrs Bulmer.
I know three or four families where the baby's grown up thinking its mother's its sister.
Conozco a tres o cuatro familias en las que el bebé ha crecido creyendo que su madre es su hermana.
Pop is a grown-ass man. Why ain't he here?
Pop es adulto. ¿ Por qué no vino él?
Stay out of grown folks'business.
No te metas en cosas de adultos.
Eleanor thinks it's childish, a grown man playing games.
Eleanor piensa que es infantil que un adulto juegue juegos.
This grown folk's business!
¡ Es cosa de adultos!
And he chased this ladybug for so long... that he actually turned into a grown man... chasing the same ladybug.
Y siguió tanto a esta mariquita... que se convirtió en un hombre adulto... siguiendo a la misma mariquita.
And once you're grown, you can do what you want.
Y una vez que hayas crecido, puedes hacer lo que quieras.
The way grown men looked at her?
¿ El modo en que los hombres la miraban?
I'm a grown-ass man, nephew. The fuck you thinkin'?
Soy un adulto, sobrino. ¿ Qué diablos crees?
I know, almost a grown-up.
- Lo sé, ya casi una adulta.
We all wanted to get a look at our Harvard man all grown up.
Todos queríamos ver a nuestro hombre de Harvard crecido.
Japan has grown enough to have international trade agreements at all levels.
Japón ha crecido lo suficiente para tener acuerdos comerciales internacionales a todos los niveles.
Oh, just grown-up talk, honey, grown-up talk.
Sólo charla de adultos, amor, charla de adultos.
THIS IS, UH, SO GROWN UP OF YOU.
Esto es demasiado adulto para ti.
Let the grown women speak.
Hablaremos las adultas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]